본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

조선불교유신론

한용운 저자(글) · 최경순 번역
민족사 · 2015년 07월 20일
7.5 (1개의 리뷰)
집중돼요 (100%의 구매자)
  • 조선불교유신론 대표 이미지
    조선불교유신론 대표 이미지
  • A4
    사이즈 비교
    210x297
    조선불교유신론 사이즈 비교 160x230
    단위 : mm
무료배송 소득공제
10% 21,150 23,500
적립/혜택
230P

기본적립

1% 적립 230P

추가적립

  • 5만원 이상 구매 시 추가 2,000P
  • 3만원 이상 구매 시, 등급별 2~4% 추가 최대 230P
  • 리뷰 작성 시, e교환권 추가 최대 300원
배송안내
무료배송
배송비 안내
국내도서/외국도서
도서만 15,000원 이상 구매 시 무료배송
도서+교보Only(교보배송)을 함께 15,000원 이상 구매 시 무료배송

15,000원 미만 시 2,500원 배송비 부과

교보Only(교보배송)
각각 구매하거나 함께 20,000원 이상 구매 시 무료배송

20,000원 미만 시 2,500원 배송비 부과

해외주문 서양도서/해외주문 일본도서(교보배송)
각각 구매하거나 함께 15,000원 이상 구매 시 무료배송

15,000원 미만 시 2,500원 배송비 부과

업체배송 상품(전집, GIFT, 음반/DVD 등)
해당 상품 상세페이지 "배송비" 참고 (업체 별/판매자 별 무료배송 기준 다름)
바로드림 오늘배송
업체에서 별도 배송하여 1Box당 배송비 2,500원 부과

1Box 기준 : 도서 10권

그 외 무료배송 기준
바로드림, eBook 상품을 주문한 경우, 플래티넘/골드/실버회원 무료배송쿠폰 이용하여 주문한 경우, 무료배송 등록 상품을 주문한 경우
주문정보를 불러오는 중입니다.
서울시 종로구 종로 1

해외주문/바로드림/제휴사주문/업체배송건의 경우 1+1 증정상품이 발송되지 않습니다.

패키지

북카드

키워드 Pick

키워드 Pick 안내

관심 키워드를 주제로 다른 연관 도서를 다양하게 찾아 볼 수 있는 서비스로, 클릭 시 관심 키워드를 주제로 한 다양한 책으로 이동할 수 있습니다.
키워드는 최근 많이 찾는 순으로 정렬됩니다.

책 소개

이 책이 속한 분야

조선 불교계의 문제점을 지적하고 그 개혁방안을 체계적으로 제시하여 조선불교의 근대화를 추진했던 만해 한용운의 저작 『조선불교유신론』을 새롭게 번역한 책이다.

작가정보

저자(글) 한용운

저자 만해 한용운(萬海 韓龍雲, 1879∼1944) 은 조선불교의 개혁과 근대화를 위해 노력한 식민지 시기의 대표적 불교계 인물이다. 일제에 저항하는 독립운동가로 활약했고, 잡지 『불교(佛敎)』의 편집인·발행인으로서 불교 개혁을 위한 언론활동도 펼쳤다. 『조선불교유신론(朝鮮佛敎維新論)』을 비롯해 『불교대전』, 『채근담』 주해본, 『십현담주해』 , 시집 『님의 침묵』 등을 저술했다. (만해 한용운에 대한 소개는 생략함).

역자 최경순은 아주대학교 사회학과를 졸업하고, 연세대학교 사학과 대학원 석사과정에 입학했다. 일본 근현대사를 전공하며 '1920년대 일본 부락해방운동사'를 재조명한 석사논문을 제출했다. 현재 연세대학교 철학과 대학원 박사과정에 재학 중이며, 일본 근현대 불교사상사 특히 일본불교계의 조선 유입과 그에 대응한 조선불교계/조선총독부의 동향에 관심을 갖고 있다.
주요 논문으로 《서평》 '부락해방운동'의 허상을 부수는 재일조선인의 사자후- 金靜美 著, 『水平運動史硏究-民族差別批判-』, 現代企劃室, 1994-(2008.6), 1920년대 일본부락해방운동의 재조명-수평운동과 융화운동의 관계를 중심으로(2011.7), 1920년대 전국수평사와 일본기독교계의 상호인식-'해방의 복음'과 '증오의 복음'을 중심으로-(2012.9), 《서평》 만주 개척이민사에서도 소외된 일본의 피차별부락민- 高橋幸春, 1995, 『絶望の移民史-滿洲へ送られた?被差別部落?の記錄』, 每日新聞社-(2012.12) 등이 있다.

목차

  • Ⅰ장. 『조선불교유신론』 해제

    1. 저자 한용운(韓龍雲)에 대하여…………………………………………… 9
    2. 저술의 시대 상황적 배경: 전통과 근대의 갈림길……………………… 12
    3. 『조선불교유신론』의 내용…………………………………………………… 14
    4. 만해의 사상적 배경: 량치차오(梁啓超)와 사회진화론……………… 17

    Ⅱ장. 조선불교유신론(朝鮮佛敎維新論) 역주(譯註)

    1. 서(序)… …………………………………………………………………………… 21
    2. 서론(緖論)……………………………………………………………………………… 23
    3. 불교의 성질을 논함(論佛敎之性質)……………………………………… 29
    4. 불교의 주의(主義)를 논함(論佛敎之主義)……………………………… 55
    5. 불교의 유신(維新)은 먼저 파괴부터 해야 함을 논함
    (論佛敎之維新宜先破壞)…………………………………………………… 64
    6. 승려의 교육을 논함(論僧侶之敎育)……………………………………… 68
    7. 참선을 논함(論參禪)…………………………………………………………… 84
    8. 염불당 폐지를 논함(論廢念佛堂)………………………………………… 95
    9. 포교를 논함(論布敎)… ……………………………………………………… 106
    10. 사원의 위치를 논함(論寺院位置)… …………………………………… 120
    11. 불가(佛家)에서 숭배하는 소회(塑繪)를 논함(論佛家崇拜之塑繪)…… 143
    12. 불가(佛家)의 각종 의식을 논함(論佛家之各種儀式)………………… 161
    13. 승려의 인권회복은 반드시 생산하는 데서 비롯되는 것임을 논함
    (論僧侶之克復人權必自生利始)… ……………………………………… 169
    14. 불교의 앞날이 승니(僧尼)의 결혼여부와 관련됨을 논함
    (論佛敎之前途가 關於僧尼嫁娶與否者)……………………………………… 182
    15. 사원 주직(住職)의 선거법을 논함(論寺院住職選擧法)………… 206
    16. 승려의 단결을 논함(論僧侶之團體)… ………………………………… 212
    17. 사원의 통할을 논함(論寺院統轄)… …………………………………… 232
    18. 결론(結論)… ……………………………………………………………… 238

    Ⅲ장. 『조선불교유신론』의 번역과 그 연구
    - 만해학(萬海學)의 ‘빛과 그림자’ -

    1. 『조선불교유신론』 새 번역의 필요성… ………………………………… 245
    2. 『조선불교유신론』을 어떻게 평가할 것인가?… ……………………… 248
    3. 만해의 일본행과 『조선불교유신론』의 관계…………………………… 251
    4. 본 번역본에 대하여…………………………………………………………… 259

    『조선불교유신론』 영인본 / 별면

출판사 서평

『조선불교유신론』(1913년 불교서관)은 만해 한용운의 저작으로, 당시 조선 불교계의 문제점을 지적하고 그 개혁방안을 체계적으로 제시하여 조선불교의 근대화를 추진했던 책이다. 이번에 최경순씨가 새롭게 번역한 이 책은 기존의 번역들을 월등히 뛰어넘는 책이다.

Ⅰ장은 『조선불교유신론』의 해제이다. 역자는 저자 한용운의 생애와 저술 당시의 시대적 상항에 대해 자세히 고찰했다. 또 『조선불교유신론』의 내용을 간략하게 소개하고 만해 사상의 근간이 된 량치차오(梁啓超)와 사회진화론에 대해서도 살폈다.
Ⅱ장은 『조선불교유신론』 을 번역한 부분인데, 한용운은 조선불교 개혁을 토로하고, 불교는 미신이 아니라 고금동서의 모든 철학을 종합·포섭하고 있는 위대한 사상이라고 주장했다. 또한 불교의 이상(理想)은 평등주의 내지는 구세주의(救世主義)에 있는 것으로 이는 서양의 자유주의와도 일맥상통하는 데가 있다고 역설했다. 인류 문명이 발전해 갈수록 불교가 큰 역할을 할 수 있을 것이라고 기대하고 불교의 근대화를 위해서는 미신적인 요소가 있는 탱화와 번잡한 의식들을 버려야 하고, 승려도 체계적 교육을 받아야 하며, 결혼 생활을 해야 한다고 주장했다. 또 사원의 주지 선출 문제, 교단 조직과 체계를 정비해야 한다고 말했다.
Ⅲ장은 《『조선불교유신론』 의 번역과 그 연구(부제: 만해학(萬海學)의 ‘빛과 그림자’)》이다. 여기서 역자는 『조선불교유신론』 의 새번역의 필요성과 이 책에 대한 평가를 비롯해 만해의 일본행이 만해 사상에 끼친 영향력을 분석했다.
부록에는 『조선불교유신론』 의 영인본이 실렸다.

조선의 승려, 조선 불교의 근대화를 꿈꾸다!

“님은 갔습니다. 아아, 사랑하는 나의 님은 갔습니다.”
한국인들의 애송시 《님의 침묵》의 첫 구절이다. 만해 한용운은 조선이 식민지 하에 있던 1926년 당시, 민족 독립에 대한 희망을 ‘님의 침묵’이라는 시로 형상화했다. 이 시는 그 후 지금까지 수많은 이들에게 낭송되고 있다.
한용운은 1896년, 18세의 나이로 설악산 오세암(五歲庵)에 입산해 승려가 되었다. 오세암에서 그는 불교의 기초지식을 섭렵하고 선(禪)을 닦았다. 이후 세상사에 대한 관심으로 블라디보스토크 등 시베리아와 만주 지역을 여행하기도 했다.
그 후 1905년에 재입산하여 설악산 백담사(百潭寺)에서 연곡(連谷)을 은사로 정식으로 득도(得度)했다. 1908년에 금강산 유점사(楡岾寺)에서 공부하다 마침 금강산에 방문한 일본 불교 조동종(曹洞宗) 관계자들의 후원으로 일본에 건너가 5월부터 약 6개월간 조동종대학(曹洞宗大?, 현재의 고마자와대학[駒澤大?])에 입학하여 불교와 서양철학 등을 배우며 새로운 문물을 익혔고, 조선인 일본유학생들과도 교류했다.
만해가 이 책을 저술하게 된 동기는 약 6개월간 일본 불교계를 견문했던 경험에 있다. 이 시기에 일본 불교는 이미 매우 발전해 있었다. 당시 일본에는 불교대학, 불교유치원, 포교당, 복지시설, 출판사 등 불교의 대중화를 위해 마련된 다양한 시설들이 있었다. 만해는 이런 발전상을 보면서 조선의 열악한 불교 현실을 떠올렸던 것으로 보인다. 또 일본에서는 각종 현안에 대하여 근대화의 주장이 풍미하고 있었다. 만해는 일본 불교계의 이런 분위기에 많은 영향을 받았던 것으로 보인다.
조선이란 ‘우물’을 벗어나 세계를 여행하고 근대 문물을 적극적으로 받아들이고 있던 일본에서의 경험을 통해 그는 조선이란 나라와 조선 불교를 좀 더 큰 틀에서 바라볼 수 있게 되었던 것이다.

역자 인터뷰

1. 조선불교유신론에 대한 번역은 몇 가지가 있는데, 왜 다시 번역하셨는지 궁금합니다. 기존의 번역본과 비교해서 선생님 번역본이 갖는 장점은 무엇인가요?

《조선불교유신론》의 한글번역은 1972년 서경수 편역이 나온 이래, 1983년 이원섭 번역(2007년 개정판), 1991년 정해렴 편역, 2014년 조명제 번역 등이 간행되었습니다. 기존 번역본에서 문제점을 느끼고 새번역을 시도하면서 가장 의식했던 것은 불교학자이자 시인으로 저명한 이원섭(1925~2007) 선생의 번역본입니다. 여러 번역본 가운데 굳이 이원섭 번역본을 거론하는 이유는 《조선불교유신론》 번역의 기본 틀을 제시한 작업으로 그 이후 번역본들에서 나타나는 장점과 단점을 모두 지닌다고 생각하기 때문입니다.
이원섭 번역본은 불교학자이자 시인이라는 저자의 이력에 걸맞게 불교 관련 부분이나 만해가 인용하고 있는 고전의 한시(漢詩) 번역에 뛰어납니다. 하지만 그러한 장점이 무색하리만큼 만해가 사용한 불교용어나 인용하고 있는 고전 혹은 근대 중국과 일본 서적 등의 출처를 밝히지 않거나, 밝힌 것 가운데서도 종종 오류가 보입니다. 기존 번역본 가운데 가장 훌륭한 편이라 할 만큼, 그에 비례해 아쉬운 부분이 두드러지는 셈입니다. 제가 단점을 지적하기는 했지만, 이원섭 번역본이 없었다면 아마도 《조선불교유신론》은 여전히 암호문과 다를 바 없이 읽히지 않는 책으로 방치되고 있었을지 모릅니다. 《조선불교유신론》의 번역사에서 이원섭 번역본의 성과와 한계를 정확하게 평가하는 것이야말로 이원섭 선생의 노고에 대한 가장 여법한 회향이 아닐까 싶습니다.

제 번역본의 장점을 살펴보자면 다음과 같습니다.

첫째, 번역투의 일관성 : 《조선불교유신론》의 원문은 한글 토나 조사만 한글이고, 그 한글의 문투도 ‘~하니라’, ‘~하랴’, ‘~하나니’ 등 옛 말투로 되어 있습니다. 이원섭 번역본은 원문의 한자 부분을 비교적 원문에 충실하게 번역한 반면, 한글의 문투는 현대어법과 원문의 옛 말투를 살린 대목이 섞여 있어 일관성이 부족합니다. ‘번역은 반역이다’라는 말처럼 번역에서 직역과 의역의 선택은 늘 고민일 수밖에 없습니다. 아무리 번역을 잘 한다 해도 원문의 의미를 고스란히 전달하기 힘든 부분이 어김없이 나타나 번역자를 괴롭히기 때문입니다. 그래서 제 번역본에서는 원문의 의미를 해치지 않는 범위에서 옛 말투를 현대의 독자들이 쉽게 이해할 수 있는 한글 문장으로 옮겼습니다.
둘째, 원문의 인명과 지명 확인 : 이원섭 번역본은 《조선불교유신론》의 원문에 자주 등장하는 서양철학자의 인명이나 지명 등을 명확히 밝히지 않은 채 애매한 부분은 두루뭉술하게 넘어간 대목이 많습니다. 근현대 중국에서는 외국어를 표기할 때 그 외국어의 발음과 비슷한 소리가 나는 한자를 빌어 표기했습니다. 이런 방식을 음차(音借)라고 하는데, 예를 들면 독일의 철학자 칸트(Kant)는 ‘康德’, 프랑스의 정치가 나폴레옹(Napoleon)은 ‘拿破侖’ 등으로 적는 것입니다. 이 한자 이름에서 원래 서양인명을 역추적하는 데 가장 걸림돌이 되는 것은 1910년대 당시의 표기와 현대 중국어의 표기가 달라진 상황을 고려해야 한다는 점입니다.
만해가 본문에서 언급한 서양인의 인명이나 지명은 대개 중국 근현대 사상가 량치차오(梁啓超)의 글에서 인용한 것인데, 인용과정에서 누락된 것인지 량치차오의 문장과 다르게 표기되어 있는 경우도 있습니다. 따라서 《조선불교유신론》 원문에 사용된 한자식 서양인명과 지명의 원어표기를 찾아내는 작업은 먼저 량치차오의 문장을 비롯해 중국에서 나온 각종 외국인명사전과 지명사전 등 각종 공구서를 세밀하게 조사해 대조하는 작업이 필요합니다. 제 번역본에서는 그와 같은 작업을 통해 《조선불교유신론》 본문에 사용된 서양인명과 지명의 원어를 밝히는 한편, 이원섭 번역본에서 잘못 설명하고 있는 부분을 바로잡았습니다.
셋째, 원문의 출처에 대한 확인 : 이원섭 번역본의 큰 문제점 중 또 하나는 《조선불교유신론》 본문 가운데서 만해가 인용하고 있는 문장의 출처를 제대로 밝히지 않고 있다는 점입니다. 만해의 문장은 문체나 서술 스타일, 용어 등 상당수가 량치차오의 글에서 인용한 대목이 많습니다. 앞에서 지적한 서양인명과 지명의 문제도 이와 연관이 있는 셈으로, 《조선불교유신론》 본문에서 서양철학자를 언급하고 있는 부분은 거의 량치차오의 문장에서 가져온 사실만 보더라도 만해 문장의 주요 출처가 량치차오의 글이라는 점은 명백합니다.
그런데도 이원섭 번역본에서는 이 문제에 대해 침묵하고 있습니다. 따라서 제 번역본은 기존 번역본과 달리 《조선불교유신론》 본문의 단순한 해석을 넘어, 만해가 본문에서 인용하고 있는 문장의 출처를 가능한 찾아 밝히고, 인용문과 원문 간의 변형 등에 대한 텍스트 비판에 역점을 두었습니다.

2. 만해의 《조선불교유신론》을 번역하게 된 계기는 무엇입니까? 선생님 공부의 궤적 속에서 만해 사상과 그가 쓴 《조선불교유신론》이 갖는 의미는 무엇인가요?

1》 번역의 계기

저는 연세대학교 철학과 대학원 박사과정에서 일본 근현대 불교사상사 특히 일본불교계의 조선 유입과 그에 대응한 조선불교계/조선총독부의 동향에 관심을 갖고 공부하고 있습니다. 2013년 1학기 대학원에 개설된 《불교철학특강》 수업에서 조선시대 불교철학사의 흐름을 다루는 가운데, 만해의 《조선불교유신론》 원문 일부를 강독하는 시간을 가졌습니다.
부끄러운 고백이지만, 이 수업을 통해 처음으로 만해의 《조선불교유신론》 원문을 비록 일부나마 정밀하게 읽어본 셈인데, 국한문혼용체의 문장을 수월하게 이해하기란 결코 만만치가 않았기 때문에, 기존에 나온 번역본을 많이 참고할 수밖에 없었습니다. 하지만 기존 번역본을 보면서 수업 내내 마음 한 구석에 찜찜한 느낌이 남았고, 수업이 끝난 후에도 그 느낌을 떨쳐내기 힘들어 한동안 고민에 빠졌습니다. 저를 괴롭힌 문제의식은 다음과 같습니다.

“선사(禪師), 독립운동가, 불교개혁가, 시인, 작가 등 다양한 면모를 지닌 만해인지라, 그에 대한 연구는 약간의 과장을 보태면 이미 한우충동(汗牛充棟)이란 말이 무색할 만큼 많은 성과가 축적되어 있었고, 만해의 《조선불교유신론》에 관한 연구만 해도 논문과 단행본 합쳐 약 200여건에 이른다. 만해를 논하는 이들은 어김없이 《조선불교유신론》을 인용하는데, 이처럼 빈번하게 인용된 《조선불교유신론》은 과연 누구나 쉽게 읽을 수 있는 글이었을까?
만해학의 근간을 이루는 기본텍스트인 《조선불교유신론》은 1910년 집필, 1913년 간행되어 이미 ‘출판 100주년’을 넘겼다. ?조선불교유신론?은 국한문혼용체로 한글 토나 조사를 빼면 순한문체나 다름없고, 이미 전통한문이 원활한 의사소통수단의 기능을 상실한 시대에 국한문혼용체 문장을 읽자면 외국어로 된 문장을 독해할 때와 같은 긴장감이 따른다. 긴장감의 정도는 연구자든 일반 독자든 그다지 차이가 없기에 누구나 쉽고 정확하게 이해할 수 있는 한글번역본이 필요하다.
《조선불교유신론》의 한글번역은 1972년 서경수 편역이 나온 이래, 1983년 이원섭 번역(2007년 개정판), 1991년 정해렴 편역 등이 간행되었다(2013년 현재). 그 밖에도 만해의 시나 문장을 묶어 편집한 형태로 발간된 것까지 포함하면 번역본이 적지 않다고 하겠지만, 출판 100주년을 지난 현재까지 시중에서 구해볼 수 있는 몇몇 《조선불교유신론》 번역본은 ‘편역’이란 이름으로 이원섭 역본을 그대로 옮겨 싣거나, 이원섭 역본의 오류마저 그대로 인용하고 있는 경우가 대부분이다. 2007년에 나온 이원섭 개정판도 여전히 기존 번역본(1983)의 불명확한 대목이나 오류를 반복한 채 세로쓰기를 가로쓰기로 바꾼 정도에 그쳤다.
이처럼 《조선불교유신론》의 믿을만한 한글번역본이 제대로 없는 상황에서 만해를 운운하고 《조선불교유신론》을 운운하는 것은 만해에게 죄송할뿐더러 만해학 연구의 허약한 토대를 여실하게 드러내는 사례가 아닐까?”

근현대 한국불교를 공부하는 이들 가운데 누군가 제대로 된 번역본을 다시 냈으면 좋겠단 생각만 하다가, ‘기왕 손을 댄 김에 그간 소홀했던 한국불교사, 나아가 만해를 다시 만나보자’는 심정으로 설익은 공부를 무릅쓰고 《조선불교유신론》의 새번역에 착수했습니다.

2》 저의 공부와 만해 사상의 의미

앞서도 말씀드렸듯이 저는 일본 근현대 불교사상사 특히 일본불교계의 조선 유입과 그에 대응한 조선불교계/조선총독부의 동향에 관심을 갖고 공부하고 있습니다. 《조선불교유신론》의 번역을 위해 기존 연구사를 검토하다보니, 만해는 승려인 동시에 독립운동가로서의 이미지가 강한 나머지, 그와 일본의 관계는 오로지 ‘항일’로만 일관된 것처럼 서사구조가 고착된 듯한 느낌이 들었습니다.
그러나 만해를 둘러싼 시대적 상황, 사상적 영향은 물론, 《조선불교유신론》의 저술 배경과도 직결되는 일본 불교계와의 관계는 결코 ‘항일’이라는 키워드만으로 설명할 수 없는 복합적인 문제라는 생각이 듭니다.
만해는 1908년 4월 금강산 유점사에서 공부하다 마침 일본 불교의 종파인 조동종(曹洞宗)의 불교사절이 금강산에 방문한 것을 계기로 일본에 건너가게 됩니다. 이때의 사정은 만해의 회고인 ?나는 왜 승(僧)이 되었나?에 나타나 있는데, 만해가 일본행에서 관심을 가졌던 것은 문명의 중심처로서의 일본의 현실이었습니다. 일본에 건너간 그는 조동종의 간부 승려의 후원을 받아 조동종대학(曹洞宗大?, 훗날의 고마자와대학[駒澤大?])에 입학했고, 불교와 서양철학 등을 배우며 일본의 각처를 순방하고, 조선인 일본유학생과도 교류했습니다. 만해가 일본에 건너간 시기, 일본 불교계에서는 기존 전통불교 종단의 문제점을 지적하는 한편 불교계의 각종 현안에서 근대화의 주장이 풍미하고 있었으니, 이 시기 그가 일본에서 보고 느낀 것 중에 가장 인상 깊었던 것은 아마도 불교의 대중화일 것입니다. 불교대학, 유치원, 포교당, 복지시설, 출판사 등 불교의 대중화를 위한 다양한 시설을 보면서 만해는 조선의 열악한 불교 현실을 떠올리지 않았을까 싶습니다. 따라서 그가 일본 유학을 마치고 귀국 후 《조선불교유신론》을 집필하면서 불교근대화의 모델로 일본불교를 상정했으리라는 추정은 무리가 아닐 것입니다.
그런데 여기서 한 가지 고려해야 할 문제가 있습니다. 당시 일본불교계의 중심교단이 시행했던 근대화 조치 가운데 내재된 구조적 모순이 엄존하는 상황을 고려하지 않고 일본 불교의 근대화를 전향적으로 평가하거나, 정토진종과 같은 중심교단 내에서 자행되던 부락사원에 대한 차별 구조적 행태나 재정적 타락상 등 빈번한 추문사건 등의 사회문제를 간과해서는 안 된다는 것입니다. 만해의 눈에 비친 일본 불교가 근대화의 모델이었다면, 근대화의 이면에서 사회문제로 잔존했던 일본 불교계의 모순적 상황들은 의식적이든 무의식적이든 그의 시야를 벗어나 있었던 것이 아닐까 싶습니다.
이상의 문제들을 고려해 볼 때, 만해와 그의 《조선불교유신론》은 제 연구 주제의 일부라 할 근현대 일본불교가 조선불교에 끼친 긍정적 혹은 부정적 영향을 설명하기 위한 사례로서 중요한 의미를 지닌다고 생각합니다.

3. 《조선불교유신론》을 읽다보면 조선불교를 개혁하고자 한 만해의 마음이 매우 절박해 보입니다. 序에서는 당시 상황에 대한 만해의 절망적 인식도 엿보입니다. 번역하시면서 가장 인상적이었던 구절이나 주장이 있으면 말씀해주세요.

“학술의 유신을 외치는 이가 있고, 정치의 유신을 외치는 이가 있고, 종교의 유신을 외치는 이가 있고, 그 밖에도 유신, 유신 외치는 소리가 온 세상에 가득해 이미 유신을 했거나 지금 유신을 하고 있거나 앞으로 유신을 하려는 이들이 셀 수 없이 잇따르고 있는데... 조선 불교만은 고요히 아무 소리가 없으니, 모를 일이다. 이것은 과연 무슨 징조일까. 조선 불교는 정말 유신할 것이 없어서인가, 아니면 유신할 만한 것이 못 되는 것인가.” (?서론(序論)? 중에서)

“마음이 육체의 지배를 받는 노예는 물질의 노예요 학리(學理)의 노예는 정신적 노예니, 물질의 노예는 일시적 노예지만 정신적 노예는 영원한 노예다. 사람이 무슨 마음으로 영원한 노예가 되기를 즐거워하겠는가. 배우는 사람은 책을 대할 때 글의 깊고 얕음(深淺)과 아름답고 추함(美惡)을 논하지 않고, 마땅히 내 지혜로 하나하나 검토해, 내 마음에 맞지 않으면 그것이 위대한 성인이나 큰 철인(哲人)의 이론이라 해도 헌신짝처럼 버려야 하고, 내 마음에 맞으면 지극히 어리석은 사람이나 매우 보잘 것 없는 사람의 말이라도 진기한 꽃을 보듯 감상하며, 자주 달리 연구하여 진리에 합치하도록 힘써, 만일 그것이 진리에 합치하면 철칙(鐵則)을 만들어 천고(千古)의 진리라도 뒤집어 자립하며, 일세(一世)를 거슬러도 마음에 흔들림이 없어야 한다. 그러므로 사상의 자유는 사람의 생명이며 학문의 중요한 기틀이다.“ (?승려의 교육을 논함(論僧侶之敎育)? 중에서)

만해를 ‘신격화’ 하거나 ‘항일투사’의 이미지를 덧씌우지 않고, 《조선불교유신론》 내용을 오늘날의 학문적 연구방법론으로 분석해 그 정당한 평가를 정립하는 것은 필수불가결한 작업입니다. 만해가 외친 ‘조선불교유신’이 19세기 서구 유럽사상을 수용한 메이지 사상계의 ‘문명론’, 그 사상의 영향을 받은 량치차오의 《음빙실문집》, 그리고 일본불교계의 근대화 추진노선 등을 수용하는 가운데 드러난 시대적 한계 역시 분명히 짚고 넘어가야 할 사항입니다.
그러나 만해의 문제의식 가운데는 오늘날에도 여전히 유효하다고 생각하는 대목이 적지 않습니다. 또 100여 년 전 만해가 바라보았던 조선불교계의 현실과 오늘날 한국불교계의 현실이 묘하게 겹치는 부분도 여러 대목 눈에 띕니다. 일일이 거론할 수는 없지만, 우선 위에서 예로 든 대목만 하더라도 만해가 단순한 승려가 아니라 시대의 변화를 뛰어넘어, 또 불교라는 울타리를 뛰어넘어, 사상가로서 충분히 보편성을 획득할 수 있는 인물임을 확인할 수 있는 구절이라 생각합니다.

기본정보

상품정보
ISBN 9788998742515
발행(출시)일자 2015년 07월 20일
쪽수 350쪽
크기
160 * 230 * 30 mm / 666 g
총권수 1권

Klover

Klover 리뷰 안내
교보를 애용해 주시는 고객님들이 남겨주신 평점과 감상을 바탕으로, 다양한 정보를 전달하는 교보문고의 리뷰 서비스입니다.
1.리워드 안내
구매 후 90일 이내에 평점과 10자 이상의 리뷰 작성 시 e교환권 200원을 적립해 드립니다.
e교환권은 적립 일로부터 180일 동안 사용 가능합니다.
리워드는 작성 후 다음 날 제공되며, 발송 전 작성 시 발송 완료 후 익일 제공됩니다.
리워드는 리뷰 종류별로 구매한 아이디당 한 상품에 최초 1회 작성 건들에 대해서만 제공됩니다.
판매가 1,000원 미만 도서의 경우 리워드 지급 대상에서 제외됩니다.
한달 후 리뷰
구매 후 30일~ 120일 이내에 작성된 두 번째 구매리뷰에 대해 한 달 후 리뷰로 인지하고 e교환권 100원을 추가 제공합니다.

* 강연, 공연, 여행, 동영상, 사은품, 기프트카드 상품은 지급 제외
2.운영 원칙 안내
Klover 리뷰를 통한 리뷰를 작성해 주셔서 감사합니다. 자유로운 의사 표현의 공간인 만큼 타인에 대한 배려를 부탁합니다.
일부 타인의 권리를 침해하거나 불편을 끼치는 것을 방지하기 위해 아래에 해당하는 Klover 리뷰는 별도의 통보 없이 삭제될 수 있습니다.
  • 도서나 타인에 대해 근거 없이 비방을 하거나 타인의 명예를 훼손할 수 있는 리뷰
  • 도서와 무관한 내용의 리뷰
  • 인신공격이나 욕설, 비속어, 혐오발언이 개재된 리뷰
  • 의성어나 의태어 등 내용의 의미가 없는 리뷰

리뷰는 1인이 중복으로 작성하실 수는 있지만, 평점계산은 가장 최근에 남긴 1건의 리뷰만 반영됩니다.
3.신고하기
다른 고객이 작성리뷰에 대해 불쾌함을 느끼는 경우 신고를 할 수 있으며, 신고 자가 일정수준 이상 누적되면 작성하신 리뷰가 노출되지 않을 수 있습니다.

구매 후 리뷰 작성 시, e교환권 200원 적립

문장수집

문장수집 안내
문장수집은 고객님들이 직접 선정한 책의 좋은 문장을 보여주는 교보문고의 새로운 서비스입니다. 마음을 두드린 문장들을 기록하고 좋은 글귀들은 "좋아요“ 하여 모아보세요. 도서 문장과 무관한 내용 등록 시 별도 통보 없이 삭제될 수 있습니다.
리워드 안내
구매 후 90일 이내에 문장수집 작성 시 e교환권 100원을 적립해드립니다.
e교환권은 적립 일로부터 180일 동안 사용 가능합니다. 리워드는 작성 후 다음 날 제공되며, 발송 전 작성 시 발송 완료 후 익일 제공됩니다.
리워드는 한 상품에 최초 1회만 제공됩니다.
주문취소/반품/절판/품절 시 리워드 대상에서 제외됩니다.

구매 후 리뷰 작성 시, e교환권 100원 적립

이 책의 첫 기록을 남겨주세요

교환/반품/품절 안내

상품 설명에 반품/교환 관련한 안내가 있는 경우 그 내용을 우선으로 합니다. (업체 사정에 따라 달라질 수 있습니다.)

이벤트
TOP

저자 모두보기

저자(글)

번역

매장별 재고 및 도서위치

할인쿠폰 다운로드

  • 쿠폰은 주문결제화면에서 사용 가능합니다.
  • 다운로드한 쿠폰은 마이 > 나의 통장 에서 확인 가능합니다.
  • 도서정가제 적용 대상 상품에 대해서는 정가의 10%까지 쿠폰 할인이 가능합니다.
  • 도서정가제 적용 대상 상품에 10% 할인이 되었다면, 해당 상품에는 사용하실 수
    없습니다.

적립예정포인트 안내

  • 통합포인트 안내

    • 통합포인트는 교보문고(인터넷, 매장), 핫트랙스(인터넷, 매장), 모바일 교보문고 등 다양한 곳에서 사용하실 수 있습니다.
    • 상품 주문 시, 해당 상품의 적립률에 따라 적립 예정 포인트가 자동 합산되고 주문하신 상품이 발송완료 된 후에 자동으로 적립됩니다.
    • 단, 쿠폰 및 마일리지, 통합포인트, e교환권 사용 시 적립 예정 통합포인트가 변동될 수 있으며 주문취소나 반품시에는 적립된 통합포인트가 다시 차감됩니다.
  • 통합포인트 적립 안내

    • 통합포인트는 도서정가제 범위 내에서 적용됩니다.
    • 추가적립 및 회원 혜택은 도서정가제 대상상품(국내도서, eBook등)으로만 주문시는 해당되지 않습니다.
  • 기본적립) 상품별 적립금액

    • 온라인교보문고에서 상품 구매시 상품의 적립률에 따라 적립됩니다.
    • 단 도서정가제 적용 대상인 국내도서,eBook은 15%내에서 할인율을 제외한 금액내로 적립됩니다.
  • 추가적립) 5만원 이상 구매시 통합포인트 2천원 추가적립

    • 5만원 이상 구매시 통합포인트 2천원 적립됩니다.
    • 도서정가제 예외상품(외서,음반,DVD,잡지(일부),기프트) 2천원 이상 포함시 적립 가능합니다.
    • 주문하신 상품이 전체 품절인 경우 적립되지 않습니다.
  • 회원혜택) 3만원이상 구매시 회원등급별 2~4% 추가적립

    • 회원등급이 플래티넘, 골드, 실버 등급의 경우 추가적립 됩니다.
    • 추가적립은 실결제액 기준(쿠폰 및 마일리지, 통합포인트, e교환권 사용액 제외) 3만원 이상일 경우 적립됩니다.
    • 주문 후 취소,반품분의 통합포인트는 단품별로 회수되며, 반품으로 인해 결제잔액이 3만원 미만으로 변경될 경우 추가 통합포인트는 전액 회수될 수 있습니다.

제휴 포인트 안내

제휴 포인트 사용

  • OK CASHBAG 10원 단위사용 (사용금액 제한없음)
  • GS&POINT 최대 10만 원 사용
더보기

구매방법 별 배송안내

지역별 도착 예정일

수도권 지역

배송 일정 안내 테이블로 결제 완료 시간, 도착예정일 결제 완료 시간 컬럼의 하위로 평일 0시 ~ 12시 토요일 0시 ~ 11시 평일 12시 ~ 22시 평일 12시 ~ 24시 토요일 11시 ~ 21시 을(를) 나타낸 표입니다.
결제 완료 시간 도착예정일
평일 0시 ~ 12시

토요일 0시 ~ 11시
당일배송 오늘

당일배송 오늘
평일 12시 ~ 22시

평일 12시 ~ 24시

토요일 11시 ~ 21시
새벽배송 내일 07시 이전

내일

일요배송 일요일

수도권 외 (천안, 대전, 울산, 부산, 대구, 창원)

배송 일정 안내 테이블로 결제 완료 시간, 도착예정일 결제 완료 시간 컬럼의 하위로 월~토 0시 ~ 11시 30분 을(를) 나타낸 표입니다.
결제 완료 시간 도착예정일
월~토 0시 ~ 11시 30분
당일배송 오늘

배송 유의사항

  • 새벽배송과 일요배송은 수도권 일부 지역을 대상으로 합니다. 상품 상세페이지에서 도착 예정일을 확인해 주세요.
  • 수도권 외 지역에서 선물포장하기 또는 사은품을 포함하여 주문할 경우 당일배송 불가합니다.
  • 무통장입금 주문 후 당일 배송 가능 시간 이후 입금된 경우 당일 배송 불가합니다.
  • 새벽배송의 경우 공동 현관 출입 번호가 누락 되었거나 틀릴 경우 요청하신 방법으로 출입이 어려워, 부득이하게 공동 현관 또는 경비실 앞에 배송 될 수 있습니다.
  • 학교, 관공서, 회사 등 출입 제한 시간이 있는 곳은 당일배송, 새벽배송, 일요배송이 제공되지 않을 수 있습니다.
  • 공휴일과 겹친 토요일, 일요일은 일요일 배송에서 제외됩니다. 일요배송은 한정 수량에 한해 제공됩니다. 수량 초과 시 일반배송으로 발송되니 주문 시 도착 예정일을 확인해 주세요.
  • 주문 후 배송지 변경 시 변경된 배송지에 따라 익일 배송될 수 있습니다.
  • 수도권 외 지역의 경우 효율적인 배송을 위해 각 지역 매장에서 택배를 발송하므로, 주문 시의 부록과 상이할 수 있습니다.
  • 각 지역 매장에서 재고 부족 시 재고 확보를 위해 당일 배송이 불가할 수 있습니다.
  • 기상악화로 인한 도로 사정으로 일부 지역의 배송 지연이 발생될 수 있습니다.
  • 출고 예정일이 5일 이상인 상품의 경우(결제일로부터 7일 동안 미입고), 출판사 / 유통사 사정으로 품/절판 되어 구입이 어려울 수 있습니다. 이 경우 SMS, 메일로 알려드립니다.
  • 분철상품 주문 시 분철 작업으로 인해 기존 도착 예정일에 2일 정도 추가되며, 당일 배송, 해외 배송이 불가합니다.
  • 해외주문도서는 해외 거래처 사정에 의해 품절/지연될 수 있습니다.
  • 스페셜오더 도서나 일서 해외 주문 도서와 함께 주문 시 배송일이 이에 맞추어 지연되오니, 이점 유의해 주시기 바랍니다.

바로드림존에서 받기

  1. STEP 01
    매장 선택 후 바로드림 주문
  2. STEP 02
    준비완료 알림 시 매장 방문하기
  3. STEP 03
    바로드림존에서 주문상품 받기
  • 바로드림은 전국 교보문고 매장 및 교내서점에서 이용 가능합니다.
  • 잡지 및 일부 도서는 바로드림 이용이 불가합니다.
  • 각 매장 운영시간에 따라 바로드림 이용 시간이 달라질 수 있습니다.

수령 안내

  • 안내되는 재고수량은 서비스 운영 목적에 따라 상이할 수 있으므로 해당 매장에 문의해주시기 바랍니다.
  • 바로드림 주문 후 재고가 실시간 변동되어, 수령 예상 시간에 수령이 어려울 수 있습니다.

취소/교환/반품 안내

  • 주문 후 7일간 찾아가지 않으시면, 자동으로 결제가 취소됩니다.
  • 취소된 금액은 결제수단의 승인취소 및 예치금으로 전환됩니다.
  • 교환/반품은 수령하신 매장에서만 가능합니다.

사은품 관련 안내

  • 바로드림 서비스는 일부 1+1 도서, 경품, 사은품 등이 포함 되지 않습니다.

음반/DVD 바로드림시 유의사항

  • 음반/DVD 상품은 바로드림 주문 후 수령점 변경이 불가합니다. 주문 전 수령점을 꼭 확인해 주세요.
  • 사은품(포스터,엽서 등)은 증정되지 않습니다.
  • 커버이미지 랜덤발매 음반은 버전 선택이 불가합니다.
  • 광화문점,강남점,대구점,영등포점,잠실점은 [직접 찾아 바로드림존 가기], [바로드림존에서 받기] 로 주문시 음반 코너에서 수령확인이 가능합니다
  • 선물 받는 분의 휴대폰번호만 입력하신 후 결제하시면 받는 분 휴대폰으로 선물번호가 전달됩니다.
  • 문자를 받은 분께서는 마이 > 주문관리 > 모바일 선물내역 화면에서 선물번호와 배송지 정보를 입력하시면 선물주문이 완료되어 상품준비 및 배송이 진행됩니다.
  • 선물하기 결제하신 후 14일까지 받는 분이 선물번호를 등록하지 않으실 경우 주문은 자동취소 됩니다.
  • 또한 배송 전 상품이 품절 / 절판 될 경우 주문은 자동취소 됩니다.

바로드림 서비스 안내

  1. STEP 01
    매장 선택 후 바로드림 주문
  2. STEP 02
    준비완료 알림 시 매장 방문하기
  3. STEP 03
    바로드림존에서 주문상품 받기
  • 바로드림은 전국 교보문고 매장 및 교내서점에서 이용 가능합니다.
  • 잡지 및 일부 도서는 바로드림 이용이 불가합니다.
  • 각 매장 운영시간에 따라 바로드림 이용 시간이 달라질 수 있습니다.

수령 안내

  • 안내되는 재고수량은 서비스 운영 목적에 따라 상이할 수 있으므로 해당 매장에 문의해주시기 바랍니다.
  • 바로드림 주문 후 재고가 실시간 변동되어, 수령 예상시간에 수령이 어려울 수 있습니다.

취소/교환/반품 안내

  • 주문 후 7일간 찾아가지 않으시면, 자동으로 결제가 취소됩니다.
  • 취소된 금액은 결제수단의 승인취소 및 예치금으로 전환됩니다.
  • 교환/반품은 수령하신 매장에서만 가능합니다.

사은품 관련 안내

  • 바로드림 서비스는 일부 1+1 도서, 경품, 사은품 등이 포함되지 않습니다.

음반/DVD 바로드림시 유의사항

  • 음반/DVD 상품은 바로드림 주문 후 수령점 변경이 불가합니다. 주문 전 수령점을 꼭 확인해주세요.
  • 사은품(포스터,엽서 등)은 증정되지 않습니다.
  • 커버이미지 랜덤발매 음반은 버전 선택이 불가합니다.
  • 광화문점,강남점,대구점,영등포점,잠실점은 [직접 찾아 바로드림존 가기], [바로드림존에서 받기] 로 주문시 음반코너에서 수령확인이 가능합니다.
  1. STEP 01
    픽업박스에서 찾기 주문
  2. STEP 02
    도서준비완료 후 휴대폰으로 인증번호 전송
  3. STEP 03
    매장 방문하여 픽업박스에서 인증번호 입력 후 도서 픽업
  • 바로드림은 전국 교보문고 매장 및 교내서점에서 이용 가능합니다.
  • 잡지 및 일부 도서는 바로드림 이용이 불가합니다.
  • 각 매장 운영시간에 따라 바로드림 이용 시간이 달라질 수 있습니다.

수령 안내

  • 안내되는 재고수량은 서비스 운영 목적에 따라 상이할 수 있으므로 해당 매장에 문의해주시기 바랍니다.
  • 바로드림 주문 후 재고가 실시간 변동되어, 수령 예상시간에 수령이 어려울 수 있습니다.

취소/교환/반품 안내

  • 주문 후 7일간 찾아가지 않으시면, 자동으로 결제가 취소됩니다.
  • 취소된 금액은 결제수단의 승인취소 및 예치금으로 전환됩니다.
  • 교환/반품은 수령하신 매장에서만 가능합니다.

사은품 관련 안내

  • 바로드림 서비스는 일부 1+1 도서, 경품, 사은품 등이 포함되지 않습니다.

음반/DVD 바로드림시 유의사항

  • 음반/DVD 상품은 바로드림 주문 후 수령점 변경이 불가합니다. 주문 전 수령점을 꼭 확인해주세요.
  • 사은품(포스터,엽서 등)은 증정되지 않습니다.
  • 커버이미지 랜덤발매 음반은 버전 선택이 불가합니다.
  • 광화문점,강남점,대구점,영등포점,잠실점은 [직접 찾아 바로드림존 가기], [바로드림존에서 받기] 로 주문시 음반코너에서 수령확인이 가능합니다.

도서 소득공제 안내

  • 도서 소득공제란?

    • 2018년 7월 1일 부터 근로소득자가 신용카드 등으로 도서구입 및 공연을 관람하기 위해 사용한 금액이 추가 공제됩니다. (추가 공제한도 100만원까지 인정)
      • 총 급여 7,000만 원 이하 근로소득자 중 신용카드, 직불카드 등 사용액이 총급여의 25%가 넘는 사람에게 적용
      • 현재 ‘신용카드 등 사용금액’의 소득 공제한도는 300만 원이고 신용카드사용액의 공제율은 15%이지만, 도서·공연 사용분은 추가로 100만 원의 소득 공제한도가 인정되고 공제율은 30%로 적용
      • 시행시기 이후 도서·공연 사용액에 대해서는 “2018년 귀속 근로소득 연말 정산”시기(19.1.15~)에 국세청 홈택스 연말정산간소화 서비스 제공
  • 도서 소득공제 대상

    • 도서(내서,외서,해외주문도서), eBook(구매)
    • 도서 소득공제 대상 상품에 수반되는 국내 배송비 (해외 배송비 제외)
      • 제외상품 : 잡지 등 정기 간행물, 음반, DVD, 기프트, eBook(대여,학술논문), 사은품, 선물포장, 책 그리고 꽃
      • 상품정보의 “소득공제” 표기를 참고하시기 바랍니다.
  • 도서 소득공제 가능 결제수단

    • 카드결제 : 신용카드(개인카드에 한함)
    • 현금결제 : 예치금, 교보e캐시(충전에한함), 해피머니상품권, 컬쳐캐쉬, 기프트 카드, 실시간계좌이체, 온라인입금
    • 간편결제 : 교보페이, 네이버페이, 삼성페이, 카카오페이, PAYCO, 토스, CHAI
      • 현금결제는 현금영수증을 개인소득공제용으로 신청 시에만 도서 소득공제 됩니다.
      • 교보e캐시 도서 소득공제 금액은 교보eBook > e캐시 > 충전/사용내역에서 확인 가능합니다.
      • SKpay, 휴대폰 결제, 교보캐시는 도서 소득공제 불가
  • 부분 취소 안내

    • 대상상품+제외상품을 주문하여 신용카드 "2회 결제하기"를 선택 한 경우, 부분취소/반품 시 예치금으로 환원됩니다.

      신용카드 결제 후 예치금으로 환원 된 경우 승인취소 되지 않습니다.

  • 도서 소득공제 불가 안내

    • 법인카드로 결제 한 경우
    • 현금영수증을 사업자증빙용으로 신청 한 경우
    • 분철신청시 발생되는 분철비용

알림 신청

아래의 알림 신청 시 원하시는 소식을 받아 보실 수 있습니다.
알림신청 취소는 마이룸 > 알림신청내역에서 가능합니다.

조선불교유신론
| 양장본 Hardcover
신고

신고 사유를 선택해주세요.
신고 내용은 이용약관 및 정책에 의해 처리됩니다.

허위 신고일 경우, 신고자의 서비스 활동이 제한될 수 있으니 유의하시어
신중하게 신고해주세요.

판형알림

  • A3 [297×420mm]
  • A4 [210×297mm]
  • A5 [148×210mm]
  • A6 [105×148mm]
  • B4 [257×364mm]
  • B5 [182×257mm]
  • B6 [128×182mm]
  • 8C [8절]
  • 기타 [가로×세로]
EBS X 교보문고 고객님을 위한 5,000원 열공 혜택!
자세히 보기

해외주문양서 배송지연 안내

현재 미국 현지 눈폭풍으로 인해
해외 거래처 출고가 지연되고 있습니다.

해외주문양서 주문 시
예상 출고일보다 배송기간이 더 소요될 수 있으니
고객님의 너그러운 양해 부탁드립니다.

감사합니다.