본문내용 바로가기
무료배송 소득공제

우리나라 선비들의 중국시 이야기. 2

천마총서 5
곽건행 , 진영명 , 오숙전 지음 | 이장우 , 박한규 , 최계량 옮김 | 영남대학교출판부 | 2012년 01월 10일 출간

이 책의 다른 상품 정보

  • 정가 : 25,000원
    판매가 : 25,000 [0%↓ 0원 할인]
  • 혜택 :
    [기본적립] 750원 적립 [3% 적립] [추가적립] 5만원 이상 구매 시 2,000원 추가적립 안내 [회원혜택] 회원 등급 별, 3만원 이상 구매 시 2~4% 추가적립 안내 [리뷰적립] 리뷰 작성 시 e교환권 최대 300원 추가적립 안내
  • 추가혜택 : 포인트 안내 도서소득공제 안내 추가혜택 더보기
  • 배송비 : 무료 배송비 안내
  • 배송일정 : 서울특별시 종로구 세종대로 기준 지역변경
    04월 27일 출고 예정 배송일정 안내
  • 바로드림 : 인터넷으로 주문하고 매장에서 직접 수령 안내 바로드림 혜택
    휴일에는 바로드림 픽업으로 더 빨리 받아 보세요. 바로드림 혜택받고 이용하기
상품상세정보
ISBN 9788975814310(8975814319)
쪽수 412쪽
크기 148 * 210 mm 판형알림
이 책의 원서/번역서 韓國詩話中論中國詩資料選粹 / 吳淑鈿

책소개

이 책이 속한 분야

『중국시 이야기』 제2권. 이 책은 중국의 광건행 교수가 한국시화 중 중국관련 자료를 가려 뽑아 펴낸 것을 역자들이 중국 원시를 찾아서 상세한 주석을 다시 붙인 것이다. 고려의 <파한집>에서부터 근세 정재륜의 <한거잡록>까지 34편이 실려져 있다. 역자들은 인용되고 있는 중국 원시를 모두 조사하여, 주석에서 그 내용을 몇 줄씩이라도 소개하였고, 번역만으로는 그 뜻이 쉽게 전달이 되지 않을 만한 것은 주석에 또 주석을 첨가하였다.

목차

책을 내면서 이장우李章佑
원 편자의 편지 광건행?健行

제3부 지봉선생의 이야기 21

17.《지봉유설芝峰類說》

Ⅰ. 시詩 23

[1] 고사 인용
[2] 시로서 학문 하는 것
[3] 왕엄주의 말
[4] 문으로 시를 지음

Ⅱ. 시법詩法
[5] 정격과 편격의 시
[6] 가차격假借格의 시
[7] 두보의 속어
[8] 두보시를 본받은 매요신의 시
[9] 변체의 변체
[10] 변체 중의 변체
[11]『모두冒頭』의 의미
[12] 시의 격률
[13] 오언배율과 칠언배율

Ⅲ. 시평詩評
[14] 칠언율시 중의 으뜸
[15] 송지문의 시
[16] 맹호연과 두보의 시
[17] 이백과 황정견의 시격 비교
[18] 책策과 편鞭, 추?의 뜻
[19] 이백의〈봉황대鳳凰臺〉
[20] 이백의〈영왕동순가永王東巡歌〉
[21] 두보와 위소주 시의 고사 인용
[22] 두보, 이백, 왕안석 시의 『귀歸』자
[23] 왕유의〈한강이 범람함을 내려다보며(漢江臨泛)〉
[24] 두보의〈초가집이 가을바람에 부서짐을 노래함(茅屋爲秋風所破歌)〉
[25] 두보, 이백, 한유의 장편시
[26] 두보의〈악양루岳陽樓〉
[27] 조조대명궁 창화시
[28] 성당 시인 중 독특한 풍격의 시인들
[29] 권필權?이 본 당시의 오·칠언구
[30] 조작이 많은 두시杜詩
[31] 왕창령王昌齡의 시
[32] 시사詩史
[33] 위응물韋應物의 시
[34] 장적張藉의 시
[35] 유우석劉禹錫의 석두성 둘째 구
[36] 유가劉駕의 시를 소동파·온정균·구양수가 모방
[37] 옛날 시인의 체體
[38] 당 현종의 실정에 대한 이상은과 두보의 표현의 차이
[39] 이상은李商隱의 시
[40] 온정균溫庭筠의 〈벽간역〉 시
[41] 온정균의 조행早行 시와 딴 시의 비교
[42] 흰 것을 표현한 시구詩句의 우열
[43] 진여의가 시 답습함을 비판
[44] 한위공韓魏公의 시 비교
[45] 임포林逋의시
[46] 왕안석王安石의 시
[47] 왕안석王安石과 소동파蘇東坡의 시 비교
[48] 소동파蘇東坡의 시를 비판
[49] 속된 동파시
[50] 성명을 잘못 씀
[51] 황정견黃庭堅 시의 분糞자를 비판
[52] 당·송시의 비교
[53] 진여의陳與義의 시
[54] 진여의陳與義와 두보杜甫 시의 비교
[55] 조조曹操의 의총疑?
[56] 이반룡李攀龍과 왕세정王世貞의 시 비교
[57] 중국 사신 장녕張寧의 시를 비판
[58] 중국 사신의 시
[59] 중국 사신 사도史道의 시

Ⅳ. 어제시御製詩
[60] 조조의〈단가행〉
[61] 양무제 시의 노씨집 며느리 막수莫愁
[62] 양나라 원제 등의 아름다운 시
[63] 당태종과 현종의 시구
[64] 당현종과 송경 시의 기상
[65] 명 태조의 〈송도회고시〉
[66] 건문제의 초승달新月

Ⅴ. 고악부古樂府
[67] 일이원日以遠과 일추원日趨遠
[68] 파경
[69] 오구烏臼의 뜻
[70] 이백李白이 지은 악부시 평
[71] 의고악부의 귀도鬼道

Ⅵ. 古詩
[72] 청사靑絲와 옥호玉壺
[73] 석숭石崇의〈명비곡明妃曲〉
[74] 결불해結不解
[75] 《유양잡조酉陽雜俎》에서 말하는 석사昔邪
[76] 좌사左思의〈교녀嬌女〉
[77] 도잠의 명자命子 시구
[78] 도잠의 걸식시
[79] 칠십이七十二의 의미
[80] 안연년 시의『휘麾』자
[81] 장일障日
[82] 천금千金으로 우선禹膳을 올리다
[83] 남의 글 답습
[84] 도곡度曲과 도무度舞
[85] 백락천의 미월초삼야微月初三夜
[86] 수발함상백愁髮含霜白
[87] 무명씨의 송별시送別詩

Ⅶ. 唐詩
[88] 우세남의 시구에 달月과 호胡의 침입
[89] 비린比隣의 비比자의 성조
[90] 왕발시의 옥급玉?의 유래
[91] 낙빈왕시의 미인의 달 같은 눈썹
[92] 이의?衣와 앵무의 의미
[93] 안당雁堂과 유래
[94] 요신腰身의 출처
[95] 송지문 시와 두심언 시의 비교
[96] 오언율시로 잘못 기재
[97] 이백의 교지지의 시 인용
[98] 유화의 의미
[99] 이교의 시
[100] 비단수레 단어의 인용
[101] 낙제하고 낙향하는 사람의 시에 조朝 사용은 부적합
[102] 장군초의 의미
[103] 진자앙 시의 치효??와 미록?鹿
[104] 맹호연시의 잘못된 기棄자의 사용
[105] 왕유와 맹호연의 일시佚詩
[106] 왕유와 산곡의 시의 월지두月支頭
[107] 왕유의〈칠원漆園〉 시
[108] 상의尙衣와 취운구翠雲?
[109] 왕창령 시의『운화雲和』와 『소양昭陽』
[110] 이백 시의 고사 청우靑牛
[111] 이백의 시의 곤계?鷄
[112] 이백의 시〈청평조淸平調〉의 뜻 분석
[113] 이백의〈촉도난蜀道難〉의 의미
[114] 이백의 아내에게 보낸 시의 소진蘇秦 처 고사
[115] 이백의〈여산폭포〉 시 습용
[116] 〈음중팔선가〉의 선船 자 해석
[117] 이기의〈노원외盧員外 송별시〉
[118] 『양지(楊枝)』의 의미
[119] 『위圍』의 정의
[120] 흰 새[白鳥]의 의미
[121] 생략 가능한『모毛』자
[122] 「연옥燕玉」의 의미
[123] 『생省』의 의미
[124] 『희戱』를 쓴 의도
[125] 〈달月〉시 구절의 재해석
[126] 『선도仙桃』의 해석에 관하여 논함
[127] 『헌지軒?』의 적합성에 대하여 논함
[128] 의미를 풍부하게 하는 『야也』자
[129] 『업공業工』에 대한 해석
[130] 『원소배袁紹杯』의 의미
[131] 『홍건紅巾』·『홍라紅羅』·『향라香羅』의 의미
[132] 『옥장玉帳』의 의미
[133] 『상번上番』의 의미
[134] 『어기御氣』와『함풍咸風』의 의미
[135] 『만안고滿眼?』를 달리 해석함
[136] 『용사원龍蛇遠』의 의미
[137] 〈초승달[初月]〉에 대한 지나친 확대 해석
[138] 『막연幕燕』과『하어河魚』에 대한 졸렬한 해석
[139] 오랑캐 사람들의 활과 말 쓰는 법
[140] 『채삭綵索』·『견삭?索』의 의미
[141] 『손?』·『매梅』·『수운水芸』·『선?』에 대하여
[142] 『용종龍鍾』의 의미
[143] 『열해熱海』·『교하交河』의 위치
[144] 시에 고어古語를 인용함
[145] 김운경金雲卿과 조형朝衡
[146] 위응물韋應物을 능가하는 구단丘丹의 시구詩句
[147] 『약?』과『약?』
[148] 『해장解裝』의 의미
[149] 『조궐처朝厥妻』라는 표현
[150] 복사꽃과 자두꽃
[151] 환기喚起와 최귀催歸의 의미
[152] 염신厭新과 엽적厭翟
[153] 용이龍?와 엽적厭翟
[154] 한유와 단약丹藥
[155] 유가와 구양수를 통해서 본 당시와 송시의 차이
[156] 국노國老와 교부巧婦
[157] 유우석의〈금릉오제金陵五題·생공강당生公講堂〉
[158] 원진의 연아憐我
[159] 잘못 쓰인『오주수五株樹』
[160] 이하의 시〈오립송가五粒松歌〉
[161]〈黑雲〉
[162] 귀갑龜甲
[163] 고항의〈신라 사신 가심을 송별하며(送使新羅)〉
[164] 반희의〈도소부?素賦〉
[165] 왕건의〈궁사宮詞〉의 입월入月
[166] 백타白打와 보타步打
[167] 옥노玉奴와 호금胡琴
[168] 호금과 비파
[169]『聞』자의 출처
[170] 속현교續弦膠
[171] 두목의 〈두추낭시杜秋娘詩〉와 치이?夷
[172] 의전意錢
[173] 청사靑蛇
[174] 자고??
[175] 두공의 칠언절구 네 수
[176] 이상은의〈한궁시漢宮詩〉
[177] 이상은의〈무릉茂陵〉
[178] 시를 보는 관점
[179] 요지연瑤池宴
[180] 이상은李商隱의 〈공자公子〉 시와 신라주
[181] 허혼許渾의 시에 나오는 연煙자에 대하여
[182] 강돈江豚과 나부유懶婦油
[183] 내붕來鵬의 시와 대나무
[184] 슬퍼하고 탄식하게 만드는 시구절
[185] 팔행서八行書와 구국도九局圖
[186] 육구몽陸龜蒙의 궁인사宮人斜
[187]『방두方頭』의 의미
[188] 시에서 드러나는 농민들의 생활고
[189] 두상杜常의 〈화청궁華淸宮〉

Ⅷ. 오대시五代詩
[190] 구양형歐陽炯의 시 몇 구절

Ⅸ. 송시宋詩
[191] 구준寇準의 시에 나타난 재상의 뜻
[192] 곤체崑體 같지 않은 안수晏殊의 시
[193] 임금님 병풍에 사용된 양휘지楊徽之의 시 구절
[194] 고려가 예물로 준 자하배紫霞杯
[195] 왕안석이 은거할 때의 근심
[196] 점占자의 의미와 성조
[197] 명성은 없지만 빼어난 서단舒亶의 시
[198] 압각鴨脚, 묘두猫頭, 금고琴高의 의미
[199] 악비岳飛 장군의 호방한 시
[200] 포뢰후蒲牢吼의 의미
[201] 시름과 늙음에 관한 시 구절들
[202] 풍류스런 송나라 말기 시 1수의 원작자 문제
[203] 양만리楊萬里의 〈절구絶句〉에 대한 장준張浚의 평론

Ⅹ. 원시元詩
[204] 살천석薩天錫의〈추궁사秋宮詞〉
[205] 진강중陳剛中과 고계高啓의 시에 대해서
[206] 설손?遜과 정신보鄭臣保에 대해서

XI. 명시明詩
[207] 현토玄?에서 토?자의 성조
[208] 〈문산사를 제목삼아(題文山祠)〉에 대한 평가
[209] 동월董越이 지은 시구에 대한 평가
[210] 양신楊愼의 시구에 대한 평가
[211] 명나라 사신들이 잘못 쓴 성조를 지적
[212] 구법이 비슷한 시구들
[213] 옛날사람의 상황을 모의하여 쓴 시
[214] 왕세정의 〈이창명에게 드리다(贈李滄溟)〉라는 시에 대한 평가
[215] 전금展禽의 뜻
[216] 『어안魚鞍』과『소아素兒』를 상고
[217] 웅화熊化와 이몽양李夢陽의 시구

XII. 방류傍流
[218] 한산자寒山子 시의 아름다움
[219] 송나라 스님 혜숭惠崇의 시
[220] 진陳 나라 여류 심만원沈滿願의 시
[221] 화예부인花?夫人의 궁사

XIII. 여정麗情
[222] 한유의 시첩들
[223] 백거이의 시첩들
[224] 유극장劉克莊의 시 〈노기老妓〉에 대한 평가

XIV. 시예詩藝
[225] 옛사람들이 시를 지을 때의 신중성
[226] 고적高適에 대한 평가
[227] 신라 재상이 백거이의 시를 알았는지?
찾아보기

책 속으로

예로부터 중국과 밀접한 관계를 맺고 있는 한국은 중국에서 건너온 새로운 문물과 제도를 받아들이면서, 우리 선인(先人)들의 편리에 맞게 수정하여 발전시킨 역사를 가지고 있다. 특히 인문학 분야에서 양적이나 질적으로 적지 않은 성과가 있었다. 그 중 시가 비평 문장인 시화(詩話)는 중국의 여러 시 작품을 소재로 하여 우리나라 시가 문학의 발전에 자양분이 되었다. 시에 대한 비평을 하면서 시 해석에 올바른 방향을 제시해보고, 이를 바탕으로 우리 조상들의 시작(詩作)에도 긍정적인 영향을 주었다. 홍만종(洪萬宗)의《시화총림(詩話叢林)》서문에... 더보기

출판사 서평

우리나라의 선비들은 한문으로 된 중국시의 내용에 대하여 얼마나 깊이 알고 있었으며, 그러한 작품들을 대할 때 어떠한 생각을 지니고 있었을까? 이 책은 중국의 광건행 교수가 한국시화 중 중국관련 자료를 가려 뽑아 펴낸 것을 역자들이『우리나라 선비들의 중국시 이야기』로 바꾸고, 중국 원시를 찾아서 상세한 주석을 다시 붙였다. 고려의《파한집》에서부터 근세 정재륜의《한거잡록》까지 34편이 실려져 있다. 역자들은 인용되고 있는 중국 원시를 모두 조사하여, 주석에서 그 내용을 몇 줄씩이라도 소개하였고, 번역만으로는 그 뜻이 쉽게 전달이 되지 ... 더보기

Klover 리뷰 (0)

북로그 리뷰 (0) 쓰러가기

북로그 리뷰는 본인 인증 후 작성 가능합니다.
책이나 타인에 대해 근거 없이 비방을 하거나 타인의 명예를 훼손할 수 있는 내용은 비공개 처리 될 수 있습니다.
※ 북로그 리뷰 리워드 제공 2021. 4. 1 종료

문장수집 (0) 문장수집 쓰기 나의 독서기록 보기
※구매 후 문장수집 작성 시, 리워드를 제공합니다. 안내

교환/반품/품절안내

※ 상품 설명에 반품/교환 관련한 안내가 있는 경우 그 내용을 우선으로 합니다. (업체 사정에 따라 달라질 수 있습니다.)

교환/반품/품절안내
반품/교환방법 마이룸 > 주문관리 > 주문/배송내역 > 주문조회 > 반품/교환신청 ,
[1:1상담>반품/교환/환불] 또는 고객센터 (1544-1900)

※ 오픈마켓, 해외배송주문, 기프트 주문시 [1:1상담>반품/교환/환불]
    또는 고객센터 (1544-1900)
반품/교환가능 기간 변심반품의 경우 수령 후 7일 이내,
상품의 결함 및 계약내용과 다를 경우 문제점 발견 후 30일 이내
반품/교환비용 변심 혹은 구매착오로 인한 반품/교환은 반송료 고객 부담
반품/교환 불가 사유
  • 소비자의 책임 있는 사유로 상품 등이 손실 또는 훼손된 경우
    (단지 확인을 위한 포장 훼손은 제외)
  • 소비자의 사용, 포장 개봉에 의해 상품 등의 가치가 현저히 감소한 경우
    예) 화장품, 식품, 가전제품(악세서리 포함) 등
  • 복제가 가능한 상품 등의 포장을 훼손한 경우
    예) 음반/DVD/비디오, 소프트웨어, 만화책, 잡지, 영상 화보집
  • 소비자의 요청에 따라 개별적으로 주문 제작되는 상품의 경우 ((1)해외주문도서)
  • 디지털 컨텐츠인 eBook, 오디오북 등을 1회 이상 다운로드를 받았을 경우
  • 시간의 경과에 의해 재판매가 곤란한 정도로 가치가 현저히 감소한 경우
  • 전자상거래 등에서의 소비자보호에 관한 법률이 정하는 소비자 청약철회 제한 내용에
    해당되는 경우
(1) 해외주문도서 : 이용자의 요청에 의한 개인주문상품으로 단순변심 및 착오로 인한 취소/교환/반품 시 ‘해외주문 반품/취소 수수료’ 고객 부담 (해외주문 반품/취소 수수료 : ①서양도서-판매정가의 12%, ②일본도서-판매정가의 7%를 적용)
상품 품절 공급사(출판사) 재고 사정에 의해 품절/지연될 수 있으며, 품절 시 관련 사항에 대해서는
이메일과 문자로 안내드리겠습니다.
소비자 피해보상
환불지연에 따른 배상
  • 상품의 불량에 의한 교환, A/S, 환불, 품질보증 및 피해보상 등에 관한 사항은
    소비자분쟁해결 기준 (공정거래위원회 고시)에 준하여 처리됨
  • 대금 환불 및 환불지연에 따른 배상금 지급 조건, 절차 등은 전자상거래 등에서의
    소비자 보호에 관한 법률에 따라 처리함

바로가기

  • 우측 확장형 배너 2
  • 우측 확장형 배너 2

최근 본 상품