도연명 전집
도서+교보Only(교보배송)을 함께 15,000원 이상 구매 시 무료배송
15,000원 미만 시 2,500원 배송비 부과
20,000원 미만 시 2,500원 배송비 부과
15,000원 미만 시 2,500원 배송비 부과
1Box 기준 : 도서 10권
해외주문/바로드림/제휴사주문/업체배송건의 경우 1+1 증정상품이 발송되지 않습니다.
패키지
북카드
키워드 Pick
키워드 Pick 안내
관심 키워드를 주제로 다른 연관 도서를 다양하게 찾아 볼 수 있는 서비스로, 클릭 시 관심 키워드를 주제로 한 다양한 책으로 이동할 수 있습니다.
키워드는 최근 많이 찾는 순으로 정렬됩니다.
작가정보
도연명, 陶淵明 도연명(陶淵明, 365~427)은 중국 동진(東晉, 317~420년) 시기의 문학가이다. 강주(江州) 심양군(?陽郡) 시상현(柴桑縣, 지금의 江西省 九江市 서남쪽) 시상리(柴桑里)에서 태어났다. 29세에 강주(江州) 좨주(祭酒)가 되어 관리 생활을 시작하였으나 얼마 후 스스로 그만두었고, 그후 몇 번의 참군(參軍)을 거쳐 41세에 팽택현령(彭澤縣令)을 사직한 뒤에는 두 번 다시 벼슬길에 나가지 않았다. 63세로 세상을 마칠 때까지 고향에서 보낸 23년간의 전원생활 속에서 ‘은일시인(隱逸詩人),’ 혹은 ‘전원시인(田園詩人)’이라는 평에 걸맞을 그의 문학이 나왔다. 동진(東晉)에서 송(宋, 420~479년)으로 왕조가 바뀌는 혼란한 시대를 살면서 그는 시와 글을 통해 지조를 굳게 지키며 경박한 세태를 비판하는 반세속(反世俗)의 정신을 강하게 표명하였다. 이백(李白), 두보(杜甫)와 더불어 중국의 고전시가를 대표하는 시인 중의 한 사람으로, 중국 뿐 아니라 우리나라와 일본 등의 시단에도 큰 영향을 미쳤다. 이치수, 李致洙 1954년 서울에서 출생했다. 고려대학교 중어중문학과와 같은 대학원(석사), 대만 국립대만대학 중문연구소를 졸업(석사, 박사)했으며, 현재 경북대학교 중어중문학과 교수로 재직하고 있다. 저서로 『陸游詩硏究』가 있으며, 『宋詩史』 등의 공저와 『陸游詩選』 『中國流氓史』 등의 역서, 그리고 「中國古典詩體中 六言絶句의 生成, 發展과 特色 硏究」 「中國古典詩歌에 나타난 俠」 「范成大의 使金詩 硏究」 등 다수의 논문을 발표했다.
번역 이치수 역주
목차
- [詩]
四言詩
멈추어 선 구름〔停雲〕
사계절의 운행〔時運〕
꽃이 핀 무궁화나무〔榮木〕
장사공에게 드리다〔贈長沙公〕
시상현 정현령에게 화답하다〔酬丁柴桑〕
방참군에게 답하다〔答龐參軍〕
농사를 권하며〔勸農〕
아들 이름을 지어주며〔命子〕
돌아온 새〔歸鳥〕
五言詩
육체, 그림자, 정신〔形影神〕
9월 9일날 한가로이 지내며〔九日閒居〕
전원의 집으로 돌아와〔歸園田居〕
사천에서 노닐며〔遊斜川〕
주속지와 조기, 사경이 세 사람에게 보여주다〔示周續之祖企謝景夷三郞〕
밥을 구걸하며〔乞食〕
여러 사람과 함께 주씨 집안 묘지의 잣나무 아래에서 노닐며〔諸人共游周家墓柏下〕
초나라 가락의 원망하는 시를 방주부와 등치중에게 보이다〔怨詩楚調示龐主簿鄧治中〕
방참군에게 답하다〔答龐參軍〕
오월 초하루에 시를 지어 대주부에게 화답하다〔五月旦作和戴主簿〕
연일 내리는 비에 혼자 술을 마시며〔連雨獨飮〕
이사〔移居〕
시상 현령을 지낸 유정지에게 화답하다〔和劉柴桑〕
시상 현령을 지낸 유정지에게 답하다〔酬劉柴桑〕
곽주부에게 화답하다〔和郭主簿〕
왕무군의 연회에서 손님을 전송하며〔於王撫軍坐送客〕
진안에서 벼슬한 은철과 작별하며〔與殷晉安別〕
양장사에게 드리다〔贈羊長史〕
세모에 장상시에게 화답하다〔歲暮和張常侍〕
호서조에게 화답해 지어 고적조에게 보이다〔和胡西曹示顧賊曹〕
사촌 동생 중덕의 죽음을 슬퍼하며〔悲從弟仲德〕
처음으로 진군장군의 참군이 되어 곡아를 지나며 짓다〔始作鎭軍參軍經曲阿作〕
경자년 5월, 서울에서 돌아오는 도중에 규림에서 바람에 발이 묶이다〔庚子歲五月中從都還阻風于規林〕
신축년 7월, 휴가를 갔다가 강릉으로 돌아가며 밤에 도구를 지나다〔辛丑歲七月赴假還江陵夜行塗口〕
계묘년 새봄에 촌집에서 옛날을 생각하며〔癸卯歲始春懷古田舍〕
계묘년 12월, 시를 지어 사촌 동생 경원에게 주다〔癸卯歲十二月中作與從弟敬遠〕
을사년 3월, 건위장군의 참군이 되어 서울로 사신 가는 길에 전계를 지나며〔乙已歲三月爲建威參軍使都經錢溪〕
옛 집에 돌아와서〔還舊居〕
무신년 6월 화재를 당하다〔戊申歲六月中遇火〕
기유년 중양절에〔己酉歲九月九日〕
경술년 9월, 서쪽 밭에서 올벼를 수확하다〔庚戌歲九月中於西田穫早稻〕
병진년 8월, 하손의 촌집에서 추수하다〔丙辰歲八月中於下●田舍穫〕
술을 마시다〔飮酒〕
술을 끊으며〔止酒〕
술을 이야기하다〔述酒〕
자식들을 나무라다〔責子〕
느낀 바가 있어 짓다〔有會而作〕
섣달 제삿날〔●日〕
옛 시를 본떠서 짓다〔擬古〕
잡시〔雜詩〕
가난한 선비를 노래하다〔詠貧士〕
두 소씨를 노래하다〔詠二疏〕
세 어진 이를 노래하다〔詠三良〕
형가를 노래하다〔詠荊軻〕
『산해경』을 읽고〔讀山海經〕
나의 죽음을 애도하는 시〔挽歌詩〕
시구를 연이어 지은 시〔聯句〕
[文]
賦·辭
뛰어난 인물들의 불우함을 개탄하며〔感士不遇賦〕
애정의 갈망을 가라앉히며〔閑情賦〕
돌아가자〔歸去來兮辭〕
記·傳·述·贊
복사꽃 마을의 이야기와 시〔桃花源記幷詩〕
진나라 정서대장군의 장사를 지내신 맹씨 외할아버지의 전기〔晉故征西大將軍長史孟府君傳〕
오류선생의 전기〔五柳先生傳〕
『사기』를 읽고 쓴 아홉 편〔讀史述九章〕
부채에 그려진 사람들 찬〔扇上●贊〕
상장과 금경 찬〔尙長禽慶贊〕
疏·祭文
아들 엄 등에게 주는 글〔與子儼等疏〕
정씨에게 시집간 누이의 제문〔祭程氏妹文〕
사촌 동생 경원의 제문〔祭從弟敬遠文〕
나의 제문〔自祭文〕
[부록]
도연명 관련 지도
옮긴이 해설·전원(田園)과 은일(隱逸)의 시인, 도연명 ― 이치수
도연명 관계 단행본 자료
시구 색인
문구 색인
도연명 연보
기획의 말
출판사 서평
漢詩의 새로운 경지를 개척한 ‘田園과 隱逸의 시인’ 도연명의 문학 세계 평담한 표현 속의 고결한 기품 「귀거래사」를 탄생시킨 지조의 문장 도연명의 詩와 文 전편 수록 이백(李白) 두보(杜甫)와 더불어 중국 고전시가를 대표하는 시인 중의 한 사람일 뿐만 아니라, 그들보다 350여 년 앞선 시기에 이미 한시(漢詩)를 반석 위에 올려놓은 시인 도연명(陶淵明, 365~427)의 전집이 문학과지성사에서 출간되었다. 詩 126수와 文 13편 등 도연명 시문(詩文)의 전편을 아우른 이번 전집은 원서의 체제를 따르면서도 현대적 번역과 한시의 풍모를 조화시킨 편집으로 가독성을 높인 것이 특징이다. 도연명은 문학사에서 일반적으로 ‘은일시인(隱逸詩人)’ 혹은 ‘전원시인(田園詩人)’이라 불린다. 전자는 그가 관직에서 물러나 속세를 떠나 살았음을, 그리고 후자는 전원이 그의 시의 주요 제재이자 내용임을 말해준다. 동진(東晉) 말에서 송(宋) 초에 걸쳐 산 도연명은 농민 봉기와 반란이 이어지는 혼란기를 백성들과 함께 겪었다. 이러한 가운데 현실과 이상의 괴리, 그리고 출사(出仕)와 퇴은(退隱)의 문제를 고민하는 도연명의 문학이 생겨나게 된 것이다. 돌아가자. 사귀는 것을 쉬고 노는 것을 끊으리라. 세상이 나와 서로 어긋나 맞지 않거늘 다시 수레를 몰아 무엇을 구할 것인가? _‘돌아가자[歸去來兮辭]’ 중에서 도연명의 시는 한·위·진시(漢魏晉詩)의 전통을 종합적으로 계승한 바탕 위에서 새로운 면모를 창출하여, 육조(六朝) 이후 당(唐), 송(宋), 원(元), 명(明), 청(淸)으로 이어지는 시단에 어느 누구보다도 큰 영향을 미쳤다. 도연명은 진실된 삶을 추구하였기에 책을 읽더라도 자구의 풀이에 깊이 천착하지 않고 내심으로 깨닫는 바가 있으면 기뻐하며 밥 먹는 것도 잊었으며, 글을 짓는 것도 스스로 즐기며 자신의 뜻을 나타내는 데에 중점을 두었다(「오류선생의 전기[五柳先生傳]」). 또한 문학을 통해 명성과 명예를 추구하는 데에 목적을 두지도 않았다. 이러한 문학관으로 해서 그의 문학은 수사(修辭)에 힘을 쏟기보다는 자신의 진실된 사상 감정을 나타내는 데에 주력하였고, 기려(綺麗)한 표현보다는 평담(平淡)한 특색을 보였다. 귀족 중심의 중앙 시단(詩壇)에서 사교성이 짙은 시를 짓기보다는 평민으로서 시골에서 살며 자신의 생활을 진솔하게 표현하여, 시대의 조류와는 다른 개성적인 시를 지었다. 그러나 도연명이 살아 있을 때와 죽은 뒤에도 상당 기간 동안 그의 시문(詩文)은 당시 문단의 보편적인 경향과 성격이 달랐고, 그의 출신 또한 대단치 않았던 관계로 크게 주목을 받지 못했다. 도연명의 시는 당대(唐代)에 이르러서야 비로소 널리 추앙을 받게 되어, 왕유(王維)와 맹호연(孟浩然)을 비롯한 자연시파(自然詩派) 시인들을 비롯하여 이백(李白)·두보(杜甫)·백거이(白居易) 등이 모두 도연명의 시문을 극찬하였다. 송대(宋代)에 이르러서는 도연명의 지위가 더욱 높아져 도연명의 시품(詩品)과 인품(人品)은 모두 학습의 모범이 되었다. 소식(蘇軾)은 도연명의 시에 대해 “조식(曹植)·유정(劉楨)·포조(鮑照)·사령운(謝靈運)·이백(李白)·두보(杜甫) 이래의 모든 시인들이 그에 미치지 못한다”하여 이백과 두보도 그에는 미치지 못한다고 높이 평가한 적이 있다(『동파속집(東坡續集) 여자유서(與子由書)』). 그뒤에도 도연명의 작품은 금(金)·원(元)·명(明)·청(淸)에 이르는 모든 시기에 많은 시인들의 학습의 대상이 되었으며, 삼국시대에 전래된 이래로 한시, 시조, 가사, 문장 등 우리나라의 한문학 전반에도 큰 영향을 미쳤다. 옥산(玉山)의 요대(瑤臺)는 노을 위로 우뚝 솟았고 서왕모(西王母)는 아리따운 얼굴에 기쁜 빛을 띤다. 천지와 함께 태어나 얼마나 세월 흘렀는지 알지 못하니 신령스러운 변화 끝이 없고 사는 집도 하나의 산만이 아니네. 즐겁게 술 마시며 새 노래 부르지만 어찌 세속의 말을 흉내 내겠는가. _‘『산해경』을 읽고[讀山海經]’ 중에서 이번에 문학과지성사에서 발간한 『도연명 전집』은 다음과 같은 특징이 있다. 1) 번역문을 왼쪽에 원문과 각주를 오른쪽에 각각 편집, 시를 읽으려는 독자와 漢詩를 공부하려는 연구자 모두의 편의를 도왔다. 2) 그동안 국내외에서 발간된 도연명 관련 서적을 두루 참조해 가능한 한 새로운 연구 성과를 반영하였다. 3) 중국 시문에 정통한 이치수 교수(경북대 중어중문학과)의 해설로써 도연명 문학을 처음 접하는 독자의 이해를 도왔다. 4) 도연명 관련 지도와 관계 단행본 자료, 시구와 문구 색인을 부록으로 첨부하여 연구자들의 편의를 도왔다.
기본정보
ISBN | 9788932015781 | ||
---|---|---|---|
발행(출시)일자 | 2005년 02월 22일 | ||
쪽수 | 466쪽 | ||
크기 |
152 * 223
mm
|
||
총권수 | 1권 | ||
시리즈명 |
대산세계문학총서
|
Klover
e교환권은 적립 일로부터 180일 동안 사용 가능합니다.
리워드는 작성 후 다음 날 제공되며, 발송 전 작성 시 발송 완료 후 익일 제공됩니다.
리워드는 리뷰 종류별로 구매한 아이디당 한 상품에 최초 1회 작성 건들에 대해서만 제공됩니다.
판매가 1,000원 미만 도서의 경우 리워드 지급 대상에서 제외됩니다.
일부 타인의 권리를 침해하거나 불편을 끼치는 것을 방지하기 위해 아래에 해당하는 Klover 리뷰는 별도의 통보 없이 삭제될 수 있습니다.
- 도서나 타인에 대해 근거 없이 비방을 하거나 타인의 명예를 훼손할 수 있는 리뷰
- 도서와 무관한 내용의 리뷰
- 인신공격이나 욕설, 비속어, 혐오발언이 개재된 리뷰
- 의성어나 의태어 등 내용의 의미가 없는 리뷰
리뷰는 1인이 중복으로 작성하실 수는 있지만, 평점계산은 가장 최근에 남긴 1건의 리뷰만 반영됩니다.
구매 후 리뷰 작성 시, e교환권 200원 적립
문장수집
e교환권은 적립 일로부터 180일 동안 사용 가능합니다. 리워드는 작성 후 다음 날 제공되며, 발송 전 작성 시 발송 완료 후 익일 제공됩니다.
리워드는 한 상품에 최초 1회만 제공됩니다.
주문취소/반품/절판/품절 시 리워드 대상에서 제외됩니다.
구매 후 리뷰 작성 시, e교환권 100원 적립