본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

A Thousand Splendid Suns

Hosseini, Khaled 저자(글)
Riverhead Books · 2008년 05월 01일
9.8 (10개의 리뷰)
고마워요 (80%의 구매자)
  • A Thousand Splendid Suns 대표 이미지
    A Thousand Splendid Suns 대표 이미지
  • A4
    사이즈 비교
    210x297
    A Thousand Splendid Suns 사이즈 비교 108x173
    단위 : mm
2021년 08월 26일 오늘의 선택 MD의 선택 소득공제 정가제Free
3% 10,380 10,700
적립/혜택
320P

기본적립

3% 적립 320P

추가적립

  • 5만원 이상 구매 시 추가 2,000P
  • 3만원 이상 구매 시, 등급별 2~4% 추가 최대 320P
  • 리뷰 작성 시, e교환권 추가 최대 300원

해외주문/바로드림/제휴사주문/업체배송건의 경우 1+1 증정상품이 발송되지 않습니다.

패키지

북카드

책 소개

이 책이 속한 분야

Mariam is only fifteen when she is sent to Kabul to marry the troubled and bitter Rasheed, who is thirty years her senior. Nearly two decades later, in a climate of growing unrest, tragedy strikes fifteen-year-old Laila, who must leave her home and join Mariam's unhappy household. Laila and Mariam are to find consolation in each other, their friendship to grow as deep as the bond between sisters, as strong as the ties between mother and daughter.

With the passing of the time comes Taliban rule over Afghanistan, the street of Kabul loud with the sound of gunfire and bombs, life a desperate struggle against starvation, brutality and fear, the women's endurance tested beyond their worst imaginings. Yet love can move a person to act in unexpected ways, lead them to overcome the most daunting obstacles with a startling heroism. In the end it is love that triumphs over death and destruction.

A Thousand Splendid Suns is an unforgettable portrait of a wounded country and a deeply moving story of family and friendship. It is a beautiful, heart-wrenching story of an unforgiving time, an unlikely bond and an indestructible love.

원서번역서 내용 엿보기

원서번역서

작가정보

저자(글) Hosseini, Khaled

Khaled Hosseini

Khaled Hosseini was born in Kabul, Afghanistan, in 1965. His father was a diplomat with the Afghan Foreign Ministry and his mother taught Farsi and History at a large high school in Kabul. In 1970, the Foreign Ministry sent his family to Tehran, where his father worked for the Afghan embassy. They lived in Tehran until 1973, at which point they returned to Kabul. In July of 1973, on the night Hosseini’s youngest brother was born, the Afghan king, Zahir Shah, was overthrown in a bloodless coup by the king’s cousin, Daoud Khan. At the time, Hosseini was in fourth grade and was already drawn to poetry and prose; he read a great deal of Persian poetry as well as Farsi translations of novels ranging from Alice in Wonderland to Mickey Spillane’s Mike Hammer series.
In 1976, the Afghan Foreign Ministry once again relocated the Hosseini family, this time to Paris. They were ready to return to Kabul in 1980, but by then Afghanistan had already witnessed a bloody communist coup and the invasion of the Soviet army. The Hosseinis sought and were granted political asylum in the United States. In September of 1980, Hosseini’s family moved to San Jose, California. They lived on welfare and food stamps for a short while, as they had lost all of their property in Afghanistan. His father took multiple jobs and managed to get his family off welfare. Hosseini graduated from high school in 1984 and enrolled at Santa Clara University where he earned a bachelor’s degree in Biology in 1988. The following year, he entered the University of California-San Diego’s School of Medicine, where he earned a Medical Degree in 1993. He completed his residency at Cedars-Sinai Hospital in Los Angeles and began practicing Internal Medicine in 1996. His first love, however, has always been writing.

Hosseini has vivid, and fond, memories of peaceful pre-Soviet era Afghanistan, as well as of his personal experiences with Afghan Hazaras. One Hazara in particular was a thirty-year-old man named Hossein Khan, who worked for the Hosseinis when they were living in Iran. When Hosseini was in the third grade, he taught Khan to read and write. Though his relationship with Hossein Khan was brief and rather formal, Hosseini always remembered the fondness that developed between them.

In 2006, Hosseini was named a goodwill envoy to the UNHCR, The United Nations Refugee Agency.

1. The Kite Runner helped alter the world’s perception of Afghanistan, by giving millions of readers their first real sense of what the Afghan people and their daily lives are actually like. Your new novel includes the main events in Afghanistan’s history over the past three decades, from the communist revolution to the Soviet invasion to the U.S.-led war against the Taliban. Do you feel a special responsibility to inform the world about your native country, especially given the current situation there and the prominent platform you’ve gained?
For me as a writer, the story has always taken precedence over everything else. I have never sat down to write with broad, sweeping ideas in mind, and certainly never with a specific agenda. It is quite a burden for a writer to feel a responsibility to represent his or her own culture and to educate others about it. For me it always starts from a very personal, intimate place, about human connections, and then expands from there. What intrigued me about this new book were the hopes and dreams and disillusions of these two women, their inner lives, the specific circumstances that bring them together, their resolve to survive, and the fact that their relationship evolves into something meaningful and powerful, even as the world around them unravels and slips into chaos. But as I wrote, I witnessed the story expanding, becoming more ambitious page after page. I realized that telling the story of these two women without telling, in part, the story of Afghanistan from the 1970s to the post-9/11 era simply was not possible. The intimate and personal was intertwined inextricably with the broad and historical. And so the turmoil in Afghanistan and the country’s tortured recent past slowly became more than mere backdrop. Gradually, Afghanistan itself?and more specifically, Kabul?became a character in this novel, to a much larger extent, I think, than in The Kite Runner. But it was simply for the sake of storytelling, not out of a sense of social responsibility to inform readers about my native country. That said, I will be gratified if they walk away from A Thousand Splendid Suns with a satisfying story and with a little more insight and a more personal sense of what has happened in Afghanistan in the last thirty years.

2. What kind of response do you hope readers have to A Thousand Splendid Suns?

Purely as a writer, I hope that readers discover in this novel the same things that I look for when I read fiction: a story that transports, characters who engage, and a sense of illumination, of having been transformed somehow by the experiences of the characters. I hope that readers respond to the emotions of this story, that despite vast cultural differences, they identify with Mariam and Laila and their dreams and ordinary hopes and day-to-day struggle to survive. As an Afghan, I would like readers to walk away with a sense of empathy for Afghans, and more specifically for Afghan women, on whom the effects of war and extremism have been devastating. I hope this novel brings depth, nuance, and emotional subtext to the familiar image of the burqa-clad woman walking down a dusty street.

3. Where does the title of your new book come from?

It comes from a poem about Kabul by Saib-e-Tabrizi, a seventeenth-century Persian poet, who wrote it after a visit to the city left him deeply impressed. I was searching for English translations of poems about Kabul, for use in a scene where a character bemoans leaving his beloved city, when I found this particular verse. I realized that I had found not only the right line for the scene, but also an evocative title in the phrase “a thousand splendid suns,” which appears in the next-to-last stanza. The poem was translated from Farsi by Dr. Josephine Davis.

4. You recently received the Humanitarian Award from the United Nations Refugee Agency and were named a U.S. goodwill envoy to that agency. What kind of work have you done with the agency? What will your responsibilities be in your position as a goodwill envoy?

It’s been a tremendous honor for me to be asked to work with UNHCR as a goodwill envoy. As a native of a country with one of the world’s largest refugee populations, I hold the issue of refugees close to my heart. I will be asked to make public appearances on behalf of the refugee cause and to serve as a public advocate for refugees around the world. It will be my privilege to try to capture public attention and to use my access to the media to give voice to victims of humanitarian crises and raise public awareness about matters relating to refugees.

In January of this year, I had the opportunity of going to Chad with UNHCR to visit the refugee camps where some 250,000 people from Darfur have sought haven. I had the chance to speak to refugees, local authorities and humanitarian staff and to educate myself about the staggering tragedy unfolding in the region. It was a sobering and heartbreaking experience and one that I will never forget. Presently I am working with UNHCR on the Aid Darfur campaign. It is my intention that my future work with the agency take me to Afghan refugee camps in Pakistan.

5. You present a portrait of Afghanistan under the Taliban that may be surprising to many readers. For example, the Taliban’s ban on music and movies is well known, but many readers are not familiar with the “Titanic fever” that swept through Kabul upon the release of that film, which was shown in secret on black-market VCRs and TVs. How tight a grip did the Taliban truly have on the country? And how does pop culture survive under these traditions?

The Taliban’s acts of cultural vandalism?the most infamous being the destruction of the giant Bamiyan Buddhas?had a devastating effect on Afghan culture and the artistic scene. The Taliban burned countless films, VCRs, music tapes, books, and paintings. They jailed filmmakers, musicians, painters, and sculptors. These restrictions forced some artists to abandon their craft, and many to continue practicing in covert fashion. Some built cellars where they painted or played musical instruments. Others gathered in the guise of a sewing circle to write fiction, as depicted in Christina Lamb’s The Sewing Circles of Heart. And still others found ingenious ways to trick the Taliban?one famous example being a painter who, at the order of the Taliban, painted over the human faces on his oil paintings, except he did with it watercolor, which he washed off after the Taliban were ousted. These were among the desperate ways in which artists tried to escape the Taliban’s firm grip on virtually every form of artistic expression.

6. You earned your medical degree before you began writing fiction. How does being a doctor compare with being a writer?

I enjoyed practicing medicine and was always honored that patients put their trust in me to take care of them and their loved ones. But writing had always been my passion, since childhood, much as with Amir in The Kite Runner. I feel fortunate and privileged that writing is, at least for the time being, my livelihood. It is a dream realized.

I have not found many similarities between my two crafts, except that in both it helps to have at least some insight into human nature. Writers and doctors alike need to understand the motivation behind the things people say and do, and their fears, their hopes and aspirations. In both professions, one needs to appreciate how socioeconomic background, family, culture, language, religion, and other factors shape a person, whether it is a patient in an exam room or a character in a story.

7. In what ways was writing A Thousand Splendid Suns different from writing The Kite Runner?

Well, when I was writing The Kite Runner, no one was waiting for it! The difficulty of writing a second novel is directly proportional to how successful the first novel was, it seems. For me, at the outset, there was a period of self-doubt and hesitation, as well as a recurring tendency to question and reassess my own literary capabilities and limitations. This was especially so when I was aware of the people out there who were eagerly awaiting the book: booksellers, my publisher, and of course, the reading public. This is both wonderful?after all, you want your work to be anticipated?and daunting?your work is anticipated!

Though I did experience some of these apprehensions?as my wife will surely attest?I gradually learned to view them as natural and not unique to me. And as I began to write, as the story picked up pace and I found myself immersed in the world of Mariam and Laila, these apprehensions vanished on their own. The developing story captured me and enabled me to tune out the background noise and get on with the business of inhabiting the world I was creating.

I also think that A Thousand Splendid Suns is, in some ways, a more ambitious book than my first novel. The story is multigenerational, unfolding over almost forty-five years, often skipping ahead years. There is a larger cast of characters, and a dual perspective, and the wars and political turmoil in Afghanistan are chronicled with more detail than in The Kite Runner. This means that I was performing a perpetual balancing act in writing about the intimate?the inner lives of the characters?and depicting the external world that exerts pressure on the characters and forces their fate.

8. Do you see common themes in the two books?

In both novels, characters are caught in a crossfire and overwhelmed by external forces. Their inner lives are influenced by an often brutal and unforgiving outside world, and the decisions they make about their own lives are influenced by things over which they have no control: revolutions, wars, extremism, and oppression. This, I think, is even more the case with A Thousand Splendid Suns. In The Kite Runner, Amir spends many years away from Afghanistan as an immigrant in the United States. The horrors and hardships that he is spared, Mariam and Laila live through; in that sense, their lives are shaped more acutely by the events in Afghanistan than Amir’s life is.

Both novels are multigenerational, and so the relationship between parent and child, with all of its manifest complexities and contradictions, is a prominent theme. I did not intend this, but I am keenly interested, it appears, in the way parents and children love, disappoint, and in the end honor each other. In one way, the two novels are corollaries: The Kite Runner was a father-son story, and A Thousand Splendid Suns can be seen as a mother-daughter story.

Ultimately, I think, both novels are love stories. Characters seek and are saved by love and human connection. In The Kite Runner, it was mainly the love between men. In A Thousand Splendid Suns, love manifests itself in even more various shapes, be it romantic love between a man and a woman, parental love, or love for family, home, country, God. I think in both novels, it is ultimately love that draws characters out of their isolation, that gives them the strength to transcend their own limitations, to expose their vulnerabilities, and to perform devastating acts of self-sacrifice.

9. One of the men in your novel dreams of coming to America, as your family did. He sees America as a kind of golden, generous land. Is that something many Afghans dream still of?

The way Afghans view America and Americans is complex, I think. On the one hand, America is seen as a bastion of hope for Afghanistan. The notion of the American troops packing up and leaving strikes fear into the hearts of many Afghans, I believe, as they dread the chaos, anarchy, and extremism that would likely follow. On the other hand, there is also some sense of disappointment and disillusionment. There is lingering bitterness, I think, about the way Afghans feel they were abandoned by the West?and America in particular?when the Soviets left, a period that was marked by the factional fighting that destroyed so much of Kabul. In addition, there is a growing sentiment, rightfully or not, that promises made by America are not being kept. The average Afghan, I think, had hopes of drastic changes in quality of life, in security conditions, and economic options, when the Americans came to Afghanistan after 9/11. Many Afghans feel that these hopes have not been realized. They feel that the war in Iraq, undertaken so soon after the campaign in Afghanistan, channeled attention, troops, and resources away from Afghanistan. Still, I think most Afghans remain hopeful about their country’s partnership with the U.S. and many echo the sentiment of Babi in A Thousand Splendid Suns, viewing the United States as a desirable place to live, and as a land of opportunity and hope.

10. The women in your story suffer deeply and personally from being oppressed because of their gender, in their homes and in the broader society. Is this oppression particularly onerous in the Muslim world? What can and should be done about it?

This is a complex question with no easy answer. It is undeniable that the treatment of women in some Muslim countries?including my own?has been dismal. The evidence is simply overwhelming. In Afghanistan under the Taliban, women were denied education, the right to work, the right to move freely, access to adequate healthcare, etc. Yet I want to distance myself from the notion, popular in some circles, that the West can and should exert pressure on these countries to grant women equal rights. Though I think this is a well-intended and even noble idea, I see it as too simplistic and impractical. This approach either directly or indirectly dismisses the complexities and nuances of the target society as dictated by its culture, traditions, customs, political system, social structure, and overriding faith.

I believe change needs to come from within, that is, from a Muslim society’s own fabric. In Afghanistan, I think it is essential for its future that those more moderate elements who support women’s rights be empowered. Barring that, the prospects for success are grim. I am always revolted when Islamic leaders, from Afghanistan or elsewhere, deny the very existence of female oppression, avoid the issue by pointing to examples of what they view as Western mistreatment of women, or even worse, justify the oppression of women on the basis of notions derived from Sharia law. I hope that twenty-first-century Islamic leaders can unshackle themselves from antiquated ideas about gender roles and open themselves to a more moderate and progressive approach. I realize that this may sound naive, especially in a country such as Afghanistan, where staunch Islamists still hold sway and look to silence moderate voices. Nevertheless, I think it is the only way that true change can come about, from within Islamic societies themselves.

11. Are you optimistic about the current situation in Afghanistan?

I am an optimistic person by nature, so yes, I do remain cautiously optimistic about Afghanistan’s future. But it must be said that it has been a difficult year for Afghanistan. Aside from the challenges of poverty, poor medical care, lack of education and infrastructure, and the flourishing opium industry, we now have a formidable resurgence by the Taliban and their Al-Qaeda cohorts in the southern and eastern parts of the country. They have given NATO and American troops all that they can handle. The ongoing fighting and the lack of security are chief concerns among Afghans, and have an erosive effect on the image of the Afghan government. There is the risk of disillusion with the Afghan government and with the country’s nascent, fragile democracy, and this makes people susceptible to the influence of the extremists.

12. What is likely to happen in Afghanistan if the current government fails?

I want to state first that I have no expertise in these matters and that any opinion I offer is that of an ordinary thinking citizen who follows the news. That said, I think failure in Afghanistan would be catastrophic not only for Afghanistan but for the West as well. It would fracture the country, and seriously damage the credibility of the west. It would embolden the Taliban, and just as important, those who support the Taliban, namely Al-Qaeda and other extremist Islamic militants. Most ominous of all, it would turn Afghanistan into a safe haven once more for anti-Western jihadis who can gather there and plan their military operations against the United States and its allies.

13. What should the United States and its allies be doing in Afghanistan now?

I will re-iterate my lack of true qualification to answer this. But it seems to me that U.S. and NATO withdrawal from Afghanistan would have disastrous results. At this point, it seems to me the west has no viable choice but to stay committed to the mission in Afghanistan. Simultaneously, the west has to try to empower the central government and help it gain credibility among Afghans, while doing what can be done to eradicate the opium trade and strengthen the country’s economy in an effort to demonstrate to ordinary Afghans the West’s goodwill and its long-term commitment to their country. Military effort alone will not bring success in Afghanistan. This is as much a battle for the trust of the people as it is one against the Taliban.

14. The Kite Runner was centered on the friendship between two men, and the story was told from a male point of view. In your new book, you’ve focused on the relationship between two women, and the tale is told from their alternating perspectives. Why did you decide to write from a female point of view this time? What was it about these particular women and their relationship that gripped you?

I had been entertaining the idea of writing a story of Afghan women for some time after I’d finished writing The Kite Runner. That first novel was a male-dominated story. All the major characters, except perhaps for Amir’s wife Soraya, were men. There was a whole facet of Afghan society which I hadn’t touched on in The Kite Runner, an entire landscape that I felt was fertile with story ideas. After all, so much had happened to Afghan women in the last thirty years, particularly after the Soviets withdrew and factional fighting broke out. With the outbreak of civil war, women in Afghanistan were subjected to gender based human rights abuses, such as rape and forced marriage. They were used as spoils of war. They were abducted and sold into prostitution. When the Taliban came, they imposed inhumane restrictions on women, limiting their freedom of movement, expression, barring them from work and education, harassing them, humiliating them, beating them.

In the spring of 2003, I went to Kabul, and I recall seeing these burqa-clad women sitting at street corners, with four, five, six children, begging for change. I remember watching them walking in pairs up the street, trailed by their children in ragged clothes, and wondering how life had brought them to that point. What were their dreams, hopes, longings? Had they been in love? Who were their husbands? What had they lost, whom had they lost, in the wars that plagued Afghanistan for two decades?

I spoke to many of those women in Kabul. Their life stories were truly heartbreaking. For instance, one woman, a mother of six, told me that her husband, a traffic policeman, made $40 a month and hadn’t been paid in six months. She had borrowed from friends and relatives to survive, but since she could not pay them back, they had stopped lending her money. And so, every day she dispatched her children to different parts of Kabul to beg at street corners. I spoke to another woman who told me that a widowed neighbor of hers, faced with the prospect of starvation, had laced bread crumbs with rat poison and fed it to her kids, then had eaten it herself. I met a little girl whose father had been paralyzed from the waist down by shrapnel. She and her mother begged on the streets of Kabul from sunrise to sundown.

When I began writing A Thousand Splendid Suns, I found myself thinking about those resilient women over and over. Though no one woman that I met in Kabul inspired either Laila or Mariam, their voices, faces, and their incredible stories of survival were always with me, and a good part of my inspiration for this novel came from their collective spirit.

15. This novel has a few strong female characters. How did you create them? Are they based on women you know among your own family and friends, on your reading, on your imagination?

They are not drawn from family members or from people I know. In this respect, this second novel is far less autobiographical than The Kite Runner. Largely they are drawn from my imagination and, even more so, from the women I saw and met in Kabul back in 2003.

16. The Kite Runner was adopted by many reading groups, and by cities and communities as part of their public reading programs. Why do you think that happened? What do you think people take away from your stories?

The Kite Runner is multi-layered, in that it provides readers with cultural, religious, political, historical, and literary points to discuss. But I suspect that also part of the reason it is popular with book groups is that it is a very human story. Because the themes of friendship, betrayal, guilt, redemption, and the uneasy love between fathers and sons are universal and not specifically Afghan, the book has reached across cultural, racial, religious, and gender gaps to resonate with readers of various backgrounds. I think people respond to the emotions in this book.

There is also, of course, international interest in Afghanistan, given the events of 9/11 and the war on terror. For many readers, this book is really the first window into that culture. So there is also a curiosity about that country, which this book addresses to some extent.

책 속으로

Today's Books 추천도서 (2007.06.01)
Today's Books 추천서 모두 보러 가기 ▶ Go!

출판사 서평

After 103 weeks on the New York Times bestseller list and with four million copies of The Kite Runner shipped, Khaled Hosseini returns with a beautiful, riveting, and haunting novel that confirms his place as one of the most important literary writers today.

Watch a video from Khaled Hosseini introducing his online book group discussion where readers can ask him questions through his website here.
After 103 weeks on the New York Times bestseller list and with four million copies of The Kite Runner shipped, Khaled Hosseini returns with a beautiful, riveting, and haunting novel that confirms his place as one of the most important literary writers today.

Propelled by the same superb instinct for storytelling that made The Kite Runner a beloved classic, A Thousand Splendid Suns is at once an incredible chronicle of thirty years of Afghan history and a deeply moving story of family, friendship, faith, and the salvation to be found in love.

Born a generation apart and with very different ideas about love and family, Mariam and Laila are two women brought jarringly together by war, by loss and by fate. As they endure the ever escalating dangers around them-in their home as well as in the streets of Kabul-they come to form a bond that makes them both sisters and mother-daughter to each other, and that will ultimately alter the course not just of their own lives but of the next generation. With heart-wrenching power and suspense, Hosseini shows how a woman's love for her family can move her to shocking and heroic acts of self-sacrifice, and that in the end it is love, or even the memory of love, that is often the key to survival.

A stunning accomplishment, A Thousand Splendid Suns is a haunting, heartbreaking, compelling story of an unforgiving time, an unlikely friendship, and an indestructible love.



“Afghan-American novelist Khaled Hosseini follows up his bestselling The Kite Runner with another searing epic of Afghanistan in turmoil. . . . Hosseini gives a forceful but nuanced portrait of a patriarchal despotism where women are agonizingly dependent on fathers, husbands and especially sons, the bearing of male children being their sole path to social status His tale is a powerful, harrowing depiction of Afghanistan, but also a lyrical evocation of the lives and enduring hopes of its resilient characters.” ?Publishers Weekly (starred review)
“Hosseini’s magnificent second novel is a sad and beautiful testament to both Afghani suffering and strength. Readers who lost themselves in The Kite Runner will not want to miss this unforgettable follow up.” ?Booklist (starred review)

“A fine risk-taking novel about two-victimized but courageous Afghan women….Another artistic triumph, and surefire bestseller, for this fearless writer.” ?Kirkus Reviews (starred review)

“A brave, honorable, big-hearted book.” ?The Washington Post

“Spectacular” ?USA Today

“Hosseini has the storytelling gift.” ? Los Angeles Times

“Vivid and compelling.” ?Los Angeles Times

“Remarkable.” ? Time

“Impossible to resist.” ?Entertainment Weekly

“Mesmerizing.” ?San Francisco Chronicle

1. The Kite Runner helped alter the world’s perception of Afghanistan, by giving millions of readers their first real sense of what the Afghan people and their daily lives are actually like. Your new novel includes the main events in Afghanistan’s history over the past three decades, from the communist revolution to the Soviet invasion to the U.S.-led war against the Taliban. Do you feel a special responsibility to inform the world about your native country, especially given the current situation there and the prominent platform you’ve gained?
For me as a writer, the story has always taken precedence over everything else. I have never sat down to write with broad, sweeping ideas in mind, and certainly never with a specific agen

기본정보

상품정보
ISBN 9781594483073 ( 1594483078 )
발행(출시)일자 2008년 05월 01일
쪽수 448쪽
크기
108 * 173 * 27 mm / 220 g
언어 영어

Klover

Klover 리뷰 안내
교보를 애용해 주시는 고객님들이 남겨주신 평점과 감상을 바탕으로, 다양한 정보를 전달하는 교보문고의 리뷰 서비스입니다.
1.리워드 안내
구매 후 90일 이내에 평점과 10자 이상의 리뷰 작성 시 e교환권 200원을 적립해 드립니다.
e교환권은 적립 일로부터 180일 동안 사용 가능합니다.
리워드는 작성 후 다음 날 제공되며, 발송 전 작성 시 발송 완료 후 익일 제공됩니다.
리워드는 리뷰 종류별로 구매한 아이디당 한 상품에 최초 1회 작성 건들에 대해서만 제공됩니다.
판매가 1,000원 미만 도서의 경우 리워드 지급 대상에서 제외됩니다.
한달 후 리뷰
구매 후 30일~ 120일 이내에 작성된 두 번째 구매리뷰에 대해 한 달 후 리뷰로 인지하고 e교환권 100원을 추가 제공합니다.

* 강연, 공연, 여행, 동영상, 사은품, 기프트카드 상품은 지급 제외
2.운영 원칙 안내
Klover 리뷰를 통한 리뷰를 작성해 주셔서 감사합니다. 자유로운 의사 표현의 공간인 만큼 타인에 대한 배려를 부탁합니다.
일부 타인의 권리를 침해하거나 불편을 끼치는 것을 방지하기 위해 아래에 해당하는 Klover 리뷰는 별도의 통보 없이 삭제될 수 있습니다.
  • 도서나 타인에 대해 근거 없이 비방을 하거나 타인의 명예를 훼손할 수 있는 리뷰
  • 도서와 무관한 내용의 리뷰
  • 인신공격이나 욕설, 비속어, 혐오발언이 개재된 리뷰
  • 의성어나 의태어 등 내용의 의미가 없는 리뷰

리뷰는 1인이 중복으로 작성하실 수는 있지만, 평점계산은 가장 최근에 남긴 1건의 리뷰만 반영됩니다.
3.신고하기
다른 고객이 작성리뷰에 대해 불쾌함을 느끼는 경우 신고를 할 수 있으며, 신고 자가 일정수준 이상 누적되면 작성하신 리뷰가 노출되지 않을 수 있습니다.

구매 후 리뷰 작성 시, e교환권 200원 적립

문장수집

문장수집 안내
문장수집은 고객님들이 직접 선정한 책의 좋은 문장을 보여주는 교보문고의 새로운 서비스입니다. 마음을 두드린 문장들을 기록하고 좋은 글귀들은 "좋아요“ 하여 모아보세요. 도서 문장과 무관한 내용 등록 시 별도 통보 없이 삭제될 수 있습니다.
리워드 안내
구매 후 90일 이내에 문장수집 작성 시 e교환권 100원을 적립해드립니다.
e교환권은 적립 일로부터 180일 동안 사용 가능합니다. 리워드는 작성 후 다음 날 제공되며, 발송 전 작성 시 발송 완료 후 익일 제공됩니다.
리워드는 한 상품에 최초 1회만 제공됩니다.
주문취소/반품/절판/품절 시 리워드 대상에서 제외됩니다.

구매 후 리뷰 작성 시, e교환권 100원 적립

이 책의 첫 기록을 남겨주세요

교환/반품/품절 안내

상품 설명에 반품/교환 관련한 안내가 있는 경우 그 내용을 우선으로 합니다. (업체 사정에 따라 달라질 수 있습니다.)

이벤트
TOP

저자 모두보기

저자(글)

매장별 재고 및 도서위치

할인쿠폰 다운로드

  • 쿠폰은 주문결제화면에서 사용 가능합니다.
  • 다운로드한 쿠폰은 마이 > 나의 통장 에서 확인 가능합니다.
  • 도서정가제 적용 대상 상품에 대해서는 정가의 10%까지 쿠폰 할인이 가능합니다.
  • 도서정가제 적용 대상 상품에 10% 할인이 되었다면, 해당 상품에는 사용하실 수
    없습니다.

적립예정포인트 안내

  • 통합포인트 안내

    • 통합포인트는 교보문고(인터넷, 매장), 핫트랙스(인터넷, 매장), 모바일 교보문고 등 다양한 곳에서 사용하실 수 있습니다.
    • 상품 주문 시, 해당 상품의 적립률에 따라 적립 예정 포인트가 자동 합산되고 주문하신 상품이 발송완료 된 후에 자동으로 적립됩니다.
    • 단, 쿠폰 및 마일리지, 통합포인트, e교환권 사용 시 적립 예정 통합포인트가 변동될 수 있으며 주문취소나 반품시에는 적립된 통합포인트가 다시 차감됩니다.
  • 통합포인트 적립 안내

    • 통합포인트는 도서정가제 범위 내에서 적용됩니다.
    • 추가적립 및 회원 혜택은 도서정가제 대상상품(국내도서, eBook등)으로만 주문시는 해당되지 않습니다.
  • 기본적립) 상품별 적립금액

    • 온라인교보문고에서 상품 구매시 상품의 적립률에 따라 적립됩니다.
    • 단 도서정가제 적용 대상인 국내도서,eBook은 15%내에서 할인율을 제외한 금액내로 적립됩니다.
  • 추가적립) 5만원 이상 구매시 통합포인트 2천원 추가적립

    • 5만원 이상 구매시 통합포인트 2천원 적립됩니다.
    • 도서정가제 예외상품(외서,음반,DVD,잡지(일부),기프트) 2천원 이상 포함시 적립 가능합니다.
    • 주문하신 상품이 전체 품절인 경우 적립되지 않습니다.
  • 회원혜택) 3만원이상 구매시 회원등급별 2~4% 추가적립

    • 회원등급이 플래티넘, 골드, 실버 등급의 경우 추가적립 됩니다.
    • 추가적립은 실결제액 기준(쿠폰 및 마일리지, 통합포인트, e교환권 사용액 제외) 3만원 이상일 경우 적립됩니다.
    • 주문 후 취소,반품분의 통합포인트는 단품별로 회수되며, 반품으로 인해 결제잔액이 3만원 미만으로 변경될 경우 추가 통합포인트는 전액 회수될 수 있습니다.

제휴 포인트 안내

제휴 포인트 사용

  • OK CASHBAG 10원 단위사용 (사용금액 제한없음)
  • GS&POINT 최대 10만 원 사용
더보기

구매방법 별 배송안내

지역별 도착 예정일

수도권 지역

배송 일정 안내 테이블로 결제 완료 시간, 도착예정일 결제 완료 시간 컬럼의 하위로 평일 0시 ~ 12시 토요일 0시 ~ 11시 평일 12시 ~ 22시 평일 12시 ~ 24시 토요일 11시 ~ 21시 을(를) 나타낸 표입니다.
결제 완료 시간 도착예정일
평일 0시 ~ 12시

토요일 0시 ~ 11시
당일배송 오늘

당일배송 오늘
평일 12시 ~ 22시

평일 12시 ~ 24시

토요일 11시 ~ 21시
새벽배송 내일 07시 이전

내일

일요배송 일요일

수도권 외 (천안, 대전, 울산, 부산, 대구, 창원)

배송 일정 안내 테이블로 결제 완료 시간, 도착예정일 결제 완료 시간 컬럼의 하위로 월~토 0시 ~ 11시 30분 을(를) 나타낸 표입니다.
결제 완료 시간 도착예정일
월~토 0시 ~ 11시 30분
당일배송 오늘

배송 유의사항

  • 새벽배송과 일요배송은 수도권 일부 지역을 대상으로 합니다. 상품 상세페이지에서 도착 예정일을 확인해 주세요.
  • 수도권 외 지역에서 선물포장하기 또는 사은품을 포함하여 주문할 경우 당일배송 불가합니다.
  • 무통장입금 주문 후 당일 배송 가능 시간 이후 입금된 경우 당일 배송 불가합니다.
  • 새벽배송의 경우 공동 현관 출입 번호가 누락 되었거나 틀릴 경우 요청하신 방법으로 출입이 어려워, 부득이하게 공동 현관 또는 경비실 앞에 배송 될 수 있습니다.
  • 학교, 관공서, 회사 등 출입 제한 시간이 있는 곳은 당일배송, 새벽배송, 일요배송이 제공되지 않을 수 있습니다.
  • 공휴일과 겹친 토요일, 일요일은 일요일 배송에서 제외됩니다. 일요배송은 한정 수량에 한해 제공됩니다. 수량 초과 시 일반배송으로 발송되니 주문 시 도착 예정일을 확인해 주세요.
  • 주문 후 배송지 변경 시 변경된 배송지에 따라 익일 배송될 수 있습니다.
  • 수도권 외 지역의 경우 효율적인 배송을 위해 각 지역 매장에서 택배를 발송하므로, 주문 시의 부록과 상이할 수 있습니다.
  • 각 지역 매장에서 재고 부족 시 재고 확보를 위해 당일 배송이 불가할 수 있습니다.
  • 기상악화로 인한 도로 사정으로 일부 지역의 배송 지연이 발생될 수 있습니다.
  • 출고 예정일이 5일 이상인 상품의 경우(결제일로부터 7일 동안 미입고), 출판사 / 유통사 사정으로 품/절판 되어 구입이 어려울 수 있습니다. 이 경우 SMS, 메일로 알려드립니다.
  • 분철상품 주문 시 분철 작업으로 인해 기존 도착 예정일에 2일 정도 추가되며, 당일 배송, 해외 배송이 불가합니다.
  • 해외주문도서는 해외 거래처 사정에 의해 품절/지연될 수 있습니다.
  • 스페셜오더 도서나 일서 해외 주문 도서와 함께 주문 시 배송일이 이에 맞추어 지연되오니, 이점 유의해 주시기 바랍니다.

바로드림존에서 받기

  1. STEP 01
    매장 선택 후 바로드림 주문
  2. STEP 02
    준비완료 알림 시 매장 방문하기
  3. STEP 03
    바로드림존에서 주문상품 받기
  • 바로드림은 전국 교보문고 매장 및 교내서점에서 이용 가능합니다.
  • 잡지 및 일부 도서는 바로드림 이용이 불가합니다.
  • 각 매장 운영시간에 따라 바로드림 이용 시간이 달라질 수 있습니다.

수령 안내

  • 안내되는 재고수량은 서비스 운영 목적에 따라 상이할 수 있으므로 해당 매장에 문의해주시기 바랍니다.
  • 바로드림 주문 후 재고가 실시간 변동되어, 수령 예상 시간에 수령이 어려울 수 있습니다.

취소/교환/반품 안내

  • 주문 후 7일간 찾아가지 않으시면, 자동으로 결제가 취소됩니다.
  • 취소된 금액은 결제수단의 승인취소 및 예치금으로 전환됩니다.
  • 교환/반품은 수령하신 매장에서만 가능합니다.

사은품 관련 안내

  • 바로드림 서비스는 일부 1+1 도서, 경품, 사은품 등이 포함 되지 않습니다.

음반/DVD 바로드림시 유의사항

  • 음반/DVD 상품은 바로드림 주문 후 수령점 변경이 불가합니다. 주문 전 수령점을 꼭 확인해 주세요.
  • 사은품(포스터,엽서 등)은 증정되지 않습니다.
  • 커버이미지 랜덤발매 음반은 버전 선택이 불가합니다.
  • 광화문점,강남점,대구점,영등포점,잠실점은 [직접 찾아 바로드림존 가기], [바로드림존에서 받기] 로 주문시 음반 코너에서 수령확인이 가능합니다
  • 선물 받는 분의 휴대폰번호만 입력하신 후 결제하시면 받는 분 휴대폰으로 선물번호가 전달됩니다.
  • 문자를 받은 분께서는 마이 > 주문관리 > 모바일 선물내역 화면에서 선물번호와 배송지 정보를 입력하시면 선물주문이 완료되어 상품준비 및 배송이 진행됩니다.
  • 선물하기 결제하신 후 14일까지 받는 분이 선물번호를 등록하지 않으실 경우 주문은 자동취소 됩니다.
  • 또한 배송 전 상품이 품절 / 절판 될 경우 주문은 자동취소 됩니다.

바로드림 서비스 안내

  1. STEP 01
    매장 선택 후 바로드림 주문
  2. STEP 02
    준비완료 알림 시 매장 방문하기
  3. STEP 03
    바로드림존에서 주문상품 받기
  • 바로드림은 전국 교보문고 매장 및 교내서점에서 이용 가능합니다.
  • 잡지 및 일부 도서는 바로드림 이용이 불가합니다.
  • 각 매장 운영시간에 따라 바로드림 이용 시간이 달라질 수 있습니다.

수령 안내

  • 안내되는 재고수량은 서비스 운영 목적에 따라 상이할 수 있으므로 해당 매장에 문의해주시기 바랍니다.
  • 바로드림 주문 후 재고가 실시간 변동되어, 수령 예상시간에 수령이 어려울 수 있습니다.

취소/교환/반품 안내

  • 주문 후 7일간 찾아가지 않으시면, 자동으로 결제가 취소됩니다.
  • 취소된 금액은 결제수단의 승인취소 및 예치금으로 전환됩니다.
  • 교환/반품은 수령하신 매장에서만 가능합니다.

사은품 관련 안내

  • 바로드림 서비스는 일부 1+1 도서, 경품, 사은품 등이 포함되지 않습니다.

음반/DVD 바로드림시 유의사항

  • 음반/DVD 상품은 바로드림 주문 후 수령점 변경이 불가합니다. 주문 전 수령점을 꼭 확인해주세요.
  • 사은품(포스터,엽서 등)은 증정되지 않습니다.
  • 커버이미지 랜덤발매 음반은 버전 선택이 불가합니다.
  • 광화문점,강남점,대구점,영등포점,잠실점은 [직접 찾아 바로드림존 가기], [바로드림존에서 받기] 로 주문시 음반코너에서 수령확인이 가능합니다.
  1. STEP 01
    픽업박스에서 찾기 주문
  2. STEP 02
    도서준비완료 후 휴대폰으로 인증번호 전송
  3. STEP 03
    매장 방문하여 픽업박스에서 인증번호 입력 후 도서 픽업
  • 바로드림은 전국 교보문고 매장 및 교내서점에서 이용 가능합니다.
  • 잡지 및 일부 도서는 바로드림 이용이 불가합니다.
  • 각 매장 운영시간에 따라 바로드림 이용 시간이 달라질 수 있습니다.

수령 안내

  • 안내되는 재고수량은 서비스 운영 목적에 따라 상이할 수 있으므로 해당 매장에 문의해주시기 바랍니다.
  • 바로드림 주문 후 재고가 실시간 변동되어, 수령 예상시간에 수령이 어려울 수 있습니다.

취소/교환/반품 안내

  • 주문 후 7일간 찾아가지 않으시면, 자동으로 결제가 취소됩니다.
  • 취소된 금액은 결제수단의 승인취소 및 예치금으로 전환됩니다.
  • 교환/반품은 수령하신 매장에서만 가능합니다.

사은품 관련 안내

  • 바로드림 서비스는 일부 1+1 도서, 경품, 사은품 등이 포함되지 않습니다.

음반/DVD 바로드림시 유의사항

  • 음반/DVD 상품은 바로드림 주문 후 수령점 변경이 불가합니다. 주문 전 수령점을 꼭 확인해주세요.
  • 사은품(포스터,엽서 등)은 증정되지 않습니다.
  • 커버이미지 랜덤발매 음반은 버전 선택이 불가합니다.
  • 광화문점,강남점,대구점,영등포점,잠실점은 [직접 찾아 바로드림존 가기], [바로드림존에서 받기] 로 주문시 음반코너에서 수령확인이 가능합니다.

도서 소득공제 안내

  • 도서 소득공제란?

    • 2018년 7월 1일 부터 근로소득자가 신용카드 등으로 도서구입 및 공연을 관람하기 위해 사용한 금액이 추가 공제됩니다. (추가 공제한도 100만원까지 인정)
      • 총 급여 7,000만 원 이하 근로소득자 중 신용카드, 직불카드 등 사용액이 총급여의 25%가 넘는 사람에게 적용
      • 현재 ‘신용카드 등 사용금액’의 소득 공제한도는 300만 원이고 신용카드사용액의 공제율은 15%이지만, 도서·공연 사용분은 추가로 100만 원의 소득 공제한도가 인정되고 공제율은 30%로 적용
      • 시행시기 이후 도서·공연 사용액에 대해서는 “2018년 귀속 근로소득 연말 정산”시기(19.1.15~)에 국세청 홈택스 연말정산간소화 서비스 제공
  • 도서 소득공제 대상

    • 도서(내서,외서,해외주문도서), eBook(구매)
    • 도서 소득공제 대상 상품에 수반되는 국내 배송비 (해외 배송비 제외)
      • 제외상품 : 잡지 등 정기 간행물, 음반, DVD, 기프트, eBook(대여,학술논문), 사은품, 선물포장, 책 그리고 꽃
      • 상품정보의 “소득공제” 표기를 참고하시기 바랍니다.
  • 도서 소득공제 가능 결제수단

    • 카드결제 : 신용카드(개인카드에 한함)
    • 현금결제 : 예치금, 교보e캐시(충전에한함), 해피머니상품권, 컬쳐캐쉬, 기프트 카드, 실시간계좌이체, 온라인입금
    • 간편결제 : 교보페이, 네이버페이, 삼성페이, 카카오페이, PAYCO, 토스, CHAI
      • 현금결제는 현금영수증을 개인소득공제용으로 신청 시에만 도서 소득공제 됩니다.
      • 교보e캐시 도서 소득공제 금액은 교보eBook > e캐시 > 충전/사용내역에서 확인 가능합니다.
      • SKpay, 휴대폰 결제, 교보캐시는 도서 소득공제 불가
  • 부분 취소 안내

    • 대상상품+제외상품을 주문하여 신용카드 "2회 결제하기"를 선택 한 경우, 부분취소/반품 시 예치금으로 환원됩니다.

      신용카드 결제 후 예치금으로 환원 된 경우 승인취소 되지 않습니다.

  • 도서 소득공제 불가 안내

    • 법인카드로 결제 한 경우
    • 현금영수증을 사업자증빙용으로 신청 한 경우
    • 분철신청시 발생되는 분철비용

알림 신청

아래의 알림 신청 시 원하시는 소식을 받아 보실 수 있습니다.
알림신청 취소는 마이룸 > 알림신청내역에서 가능합니다.

A Thousand Splendid Suns
International Edition | 포켓북(문고판)
신고

신고 사유를 선택해주세요.
신고 내용은 이용약관 및 정책에 의해 처리됩니다.

허위 신고일 경우, 신고자의 서비스 활동이 제한될 수 있으니 유의하시어
신중하게 신고해주세요.

외서 용어 안내

제본형태 용어 안내

Hardcover
[=Hardbound / Hardback / 양장본 / 하드커버]
보존을 위하여 딱딱한 표지로 제본된 도서
Paperback
[=Paperbound / Softcover / 페이퍼백]
보급을 위하여 종이표지로 제본된 도서
Pocket Book
[=Mass Market Paperback / Pocket Size Book]
대중판매를 위한 염가도서. 페이퍼백보다도 저렴하며 사이즈가 작게 제본된 도서
Leather Bound
가죽으로 제본된 도서
Ring Binding
[=Spiral/Spring Binding]
연습장처럼 스프링으로 제본된 도서
Prebinding
도서관 대출용으로 견고하게 제본된 도서 School and Library Binding과 유사함
School and Library Binding
[=S/L Binding /School Library Binding / Library Binding]
교육기관/도서관 보관을 위해 견고하게 제본된 도서
Loose Leaf
페이지를 뺏다 끼웠다가 가능하도록 제본된 도서
Bath Book
목욕책/물놀이책. 비닐소재의 물놀이용 도서
Cloth Book
헝겊책. 인형처럼 헝겊으로 만들어진 도서
Flap Book
플랩북. 접힌 부분을 들추면 해당 내용과 연결되는 다른 그림이 나 내용이 들어있는 도서
Pop-Up Book
팝업북. 책장을 넘기면 페이지가 입체적으로 구성된 도서
Touch & Feel Book
촉감책. 직접 만지고 느낄 수 있도록 제작된 도서
Luxury
고급 제본 형태로 주로 아트북에 사용됨
2nd, 2/E. 2 Edition
판수를 일컬음
International Edition
비영어권에서만 유통되는 염가판 도서. 주로 교재가 해당하며 미국 현지에서 출간되는 도서와 내용은 동일함
Reprint Edition
[= Reissue]
재판. 개정된 내용 없이 인쇄만 다시 한 도서
Revised Edition
[=Updated Edition]
개정판. 내용 또는 조판체제가 개정된 도서
Enlarged Edition
[=Enhanced Edition]
증보판. 구판의 내용에 새로운 것을 추가하여 재출판한 도서
Abridged Edition
축약판 (↔Unabridged Edition / 비축약판 ) 주로 오디오북에 사용
Unabridged Edition
비축약판 (↔Abridged Edition / 축약판 ) 주로 오디오북에 사용
POD (Print On Demand)
[=OD板 (일본도서)]
품절 및 절판되어 구할 수 없는 도서를 전자파일 형태로 보유, 주문 시 책의 형태로 인쇄, 제본하여 제공하는 도서

인쇄 상태가 좋지 않으며 오리지널 도서에 들어있는 그림이나 표 부록 등은 포함되지 않음
Large Print Edition
노약자, 시각장애인 등을 위하여 큰 글씨로 인쇄된 도서
Media Tie-In Edition
영화/드라마 등의 영상매체와 관련되어 제작된 도서
Rough Cut Edition
[=Deckle Edge]
책장의 모서리가 거칠게 제작된 도서로 보관을 위한 소장용 도서
Anniversary Edition
기념특별판. 내용은 동일하나 제본형태나 사진/저자사인 등 부가적인 부분이 추가된 특별판
Deluxe Edition
호화판으로 일반판에 제본형태나 추가 부록 등이 추가된 특별판
PSC Edition
[=Online]
Access Code가 포함된 도서. 주로 교재의 경우 책마다 부여된 Access Code로 인터넷에 접속하여 부교재 및 내용 확인 숙제 등의 정보 제공이 가능한 도서
Bi-Lingual Edition
두개의 언어로 구성된 도서
Multilingual Edition
다중 언어로 구성된 도서
Translation Edition
번역판. 원서를 다른 언어로 번역한 도서
문고판 (일본도서)
단행본과 내용은 동일하나 보급을 위해 가격이 저렴하고 사이즈가 작게 출시된 판형. 사이즈 약 105mm x 150mm
신서판 (일본도서)
휴대를 위하여 사이즈가 작게 출시된 판형 사이즈 약 105mm x 173mm

교재 관련 용어

Answer Key
교재 속 문제에 대한 답이 포함
Handbook
특정 분야 또는 주제에 관한 참고용 서적
Laboratory Manual
교재에 대한 실험 매뉴얼
Solution Manual
교재에 대한 해답풀이가 포함
Study Guide
교재에 대한 요약 및 해설이 포함
Teacher Edition
교재에 대한 교사용 지도서
Workbook
교재에 대한 연습문제가 포함

판형알림

  • A3 [297×420mm]
  • A4 [210×297mm]
  • A5 [148×210mm]
  • A6 [105×148mm]
  • B4 [257×364mm]
  • B5 [182×257mm]
  • B6 [128×182mm]
  • 8C [8절]
  • 기타 [가로×세로]
EBS X 교보문고 고객님을 위한 5,000원 열공 혜택!
자세히 보기

해외주문양서 배송지연 안내

현재 미국 현지 눈폭풍으로 인해
해외 거래처 출고가 지연되고 있습니다.

해외주문양서 주문 시
예상 출고일보다 배송기간이 더 소요될 수 있으니
고객님의 너그러운 양해 부탁드립니다.

감사합니다.