본문 바로가기

추천 검색어

실시간 인기 검색어

해외주문

Istanbul

Orhan Pamuk 저자(글)
Vintage · 2006년 07월 11일
0.0 (0개의 리뷰)
평가된 감성태그가
없습니다
  • Istanbul 대표 이미지
    Istanbul 대표 이미지
  • A4
    사이즈 비교
    210x297
    Istanbul 사이즈 비교 134x204
    단위 : mm
무료배송 소득공제 정가제Free
24,220
적립/혜택
730P

기본적립

3% 적립 730P

추가적립

  • 5만원 이상 구매 시 추가 2,000P
  • 3만원 이상 구매 시, 등급별 2~4% 추가 최대 970P
  • 리뷰 작성 시, e교환권 추가 최대 300원
배송안내
무료배송
배송비 안내
국내도서/외국도서
도서만 15,000원 이상 구매 시 무료배송
도서+교보Only(교보배송)을 함께 15,000원 이상 구매 시 무료배송

15,000원 미만 시 2,500원 배송비 부과

교보Only(교보배송)
각각 구매하거나 함께 20,000원 이상 구매 시 무료배송

20,000원 미만 시 2,500원 배송비 부과

해외주문 서양도서/해외주문 일본도서(교보배송)
각각 구매하거나 함께 15,000원 이상 구매 시 무료배송

15,000원 미만 시 2,500원 배송비 부과

업체배송 상품(전집, GIFT, 음반/DVD 등)
해당 상품 상세페이지 "배송비" 참고 (업체 별/판매자 별 무료배송 기준 다름)
바로드림 오늘배송
업체에서 별도 배송하여 1Box당 배송비 2,500원 부과

1Box 기준 : 도서 10권

그 외 무료배송 기준
바로드림, eBook 상품을 주문한 경우, 플래티넘/골드/실버회원 무료배송쿠폰 이용하여 주문한 경우, 무료배송 등록 상품을 주문한 경우
주문정보를 불러오는 중입니다.
서울시 종로구 종로 1

알립니다.

  • 해외주문도서는 고객님의 요청에 의해 주문하는 '개인 오더' 상품이기 때문에, 단순한 고객변심/착오로 인한 취소, 반품, 교환의 경우 '해외주문 반품/취소 수수료'를 부담하셔야 합니다. 이점 유의하여 주시기 바랍니다.
  • 반품/취소 수수료:(1)서양도서-판매정가의 12%, (2)일본도서-판매정가의 7% (반품/취소 수수료는, 수입제반비용(FedEx수송비용, 관세사비, 보세창고료, 내륙 운송비, 통관비 등)과 재고리스크(미판매 리스크, 환차손)에 따른 비용을 포함하며, 서양도서는 판매정가의 12%, 일본도서는 판매정가의 7%가 적용됩니다.)
  • 외국도서의 경우 해외제공정보로만 서비스되어 미표기가된 정보가 있을 수 있습니다. 필요한 정보가 있을경우 1:1 문의게시판 을 이용하여 주십시오.

해외주문/바로드림/제휴사주문/업체배송건의 경우 1+1 증정상품이 발송되지 않습니다.

패키지

북카드

Istanbul 상세 이미지
Revisiting his own family's secrets and idiosyncracies, Orhan Pamuk guides the reader through some of Istanbul's monuments and lost paradises, discovering what made his family typical of their time and place.
Orhan Pamuk's novel My Name Is Red won the 2003 IMPAC Dublin Literary Award. His work has been translated into more than twenty languages. He lives in Istanbul.
"Delightful, profound, marvelously original. . . . Pamuk tells the story of the city through the eyes of memory." -Alberto Manguel, The Washington Post Book World The introduction, discussion questions, suggested reading list, and author biography that follow are intended to enhance your group's reading of Orhan Pamuk's Istanbul ,an intimate, richly rewarding tale of growing up in a city haunted by the ghosts of its glorious past.
"Delightful, profound, marvelously original. . . . Pamuk tells the story of the city through the eyes of memory." Alberto Manguel,The Washington Post Book World The introduction, discussion questions, suggested reading list, and author biography that follow are intended to enhance your group's reading of Orhan Pamuk'sIstanbul,an intimate, richly rewarding tale of growing up in a city haunted by the ghosts of its glorious past.
1. "I can't remember where I got this idea or how it came to me," Pamuk writes, but from as early in life as he could remember he sensed the presence of a second self [p. 3]. When his aunt verified this notion by insisting that a strange boy in a photograph in her apartment was Orhan, the "ghost of the other Orhan" came to haunt him [pp. 45]. What interpretations might you suggest for this fascination with and fear of the double self? If you have read Pamuk's fiction, which books does the story of "the other Orhan" bring to mind? 2. In saying "This book is concerned with fate" [p. 7], Pamuk suggests that fate consists largely in being born in a particular place at a particular time. If fate usually connotes a fixed course in life and a passive acceptance of circumstance, how does Pamuk, as a writer, manipulate his own fate? What does he make of the fate of being born an Istanbullu? 3. Why does Pamuk refer to his family-owned apartment building as "our bleak museum house" [p. 34]? What are the circumstances or physical details that convey the sense of bleakness or entrapment? 4. Readers familiar with Pamuk's writing are aware of his delight in lists. What is the purpose of the list that runs from page 94 to page 99? What is its effect? 5. What do the photographs contribute to the book? Although the images come from a variety of sources, those of Ara G?er and those from the archives of Selahattin Giz are most numerous (see pp. 37173). Do the photographs convey a certain mood or a certain perspective on Istanbul? What do they express about the city, particularly for readers who have never visited? 6. To what degree is Pamuk's adult identity rooted in his childhood and adolescent experiences? If you have read Marcel Proust or other writers whose childhood memories are the source of their creative life, how does Pamuk's writing compare? 7. How does nostalgia differ from memory? Throughout the book Pamuk expresses a painful nostalgia for the Istanbul of his past, as well as for the Istanbul that existed before he himself was born. What are the mixed emotions evident in the following passage: "To see the cypress trees, the dark woods in the valleys, the empty and neglected yalis,and the old weathered ships with their rusty hues and mysterious cargoes, to see-as only those who have spent their lives on these shores can-the poetry of the Bosphorus ships and yalis,to discard historical grievances and enjoy it as fully as a child, to long to know more about this world, to understand it-this is the awkward surrender to uncertainty that a fifty-year-old writer has come to know as pleasure" [p. 56]? 8. Pamuk is interested in the way that a place becomes part of a person, and believes that neither he nor his art would be the same without his having lived in Istanbul throughout his life: "There are writers like Nabokov and Naipaul and Conrad who exchanged their civilizations and nations and even languages. It is a very cherished and fashionable idea in literature and so in a sense I am embarrassed that I have done none of this. I have lived virtually in the same street all my life and I currently live in the apartment block where I was brought up. But this is how it has to be for me and this is what I do" ["Occidental Hero," The Guardian(London) ,May 8, 2004]. Consider Pamuk in comparison both to writers who stayed home-like Flannery O'Connor and Jorge Luis Borges-and writers who left home for most of their lives-like James Joyce and Joseph Conrad. What are the relative advantages of lifelong immersion in one's native city and culture versus lifelong exile for a writer's work? 9. Does it seem that Pamuk possesses an extraordinarily extensive memory for the scenes and events he experienced as a child? Is it possible that children are far more sensitive to their surroundings than adults? If so, why? 10. For a person so rooted in his native culture, is Pamuk also alienated, in certain ways, from Turkish culture? What are the causes of his alienation? How does his status as a writer of international fame contribute to his isolation? 11. The concept of h??is perhaps the most important idea in the book. The sense of melancholy, of paralysis, of having been left behind by modernity, exists in many cultures-it even pervades James Joyce's Dubliners. What is the cause of h??in Istanbul? Does this phenomenon have different causes and different manifestations in different cultures? 12. In an interview, Pamuk described the dual urges behind the writing of Istanbul:"Walter Benjamin says there are two kinds of city writing: those books written by people who come from outside, who tend to look for the exotic, and those written by the people who have lived in the city, which tend to be autobiographical. So I thought, why don't I go ahead and write a book that would be ambitious as autobiography, and also ambitious as a strange essay about the town? I thought that if I tried to do this, I would find something new. And this is my attempt" ["A City of Constant Melancholy," The Irish Times,April 23, 2005]. Does Istanbulcome across as "something new" in its merging of two genres? 13. How does Pamuk relate himself to the four Turkish writers-Kemal, Tanpinar, Hisar, and Ko?-he discusses in chapter 11? 14. Pamuk notes that Antoine-Ignace Melling, who created beautiful scenes of Istanbul, was a European. What happens when Western visitors to Istanbul romanticize the city, and when natives see themselves and their city through Western eyes? What does Pamuk mean when he writes, "the roots of . . . h??are European" [p. 233]? 15. Pamuk is aware that his family was a privileged one that has come down in the world. He writes, "It was a long time coming . . . but the cloud of gloom and loss spread over Istanbul by the fall of the Ottoman Empire had finally claimed my family too" [p. 17]. How does his family history affect his view of himself and his city? How does his status as an internationally known writer affect his identity as an Istanbullu? 16. In chapter 5, "Black and White," Pamuk writes,"To see the city in black and white is to see it through the tarnish of history: the patina of what is old and faded and no longer matters to the rest of the world. Even the greatest Ottoman architecture has a humble simplicity that suggests an end-of-empire gloom, a pained submission to the diminishing European gaze and to an ancient poverty that must be endured like an incurable disease" [pp. 3940]. Is such a vision full of opportunities for a writer like Pamuk? How does the relative world-historical significance of his native land affect a writer's creative outlook? 17. Speaking of the scenic paintings by Antoine-Ignace Melling, Pamuk says, "At times when I was most desperate to believe in a glorious past . . . I found Melling's engravings consoling. But even as I allow myself to be transported, I am aware that part of what makes Melling's paintings so beautiful is the sad knowledge that what they depict no longer exists. Perhaps I look at these paintings precisely because they make me sad" [p. 63]. Is this ability to take pleasure in melancholy perhaps a major reason that Pamuk has remained in Istanbul when many other writers might have left? 18. Pamuk has said, "It seems if you write fiction [in the West] your nationality is not
1. "I can't remember where I got this idea or how it came to me," Pamuk writes, but from as early in life as he could remember he sensed the presence of a second self [p. 3]. When his aunt verified this notion by insisting that a strange boy in a photograph in her apartment was Orhan, the "ghost of the other Orhan" came to haunt him [pp. 45]. What interpretations might you suggest for this fascination with and fear of the double self? If you have read Pamuk's fiction, which books does the story of "the other Orhan" bring to mind?2. In saying "This book is concerned with fate" [p. 7], Pamuk suggests that fate consists largely in being born in a particular place at a particular time. If fate usually connotes a fixed course in life and a passive acceptance of circumstance, how does Pamuk, as a writer, manipulate his own fate? What does he make of the fate of being born anIstanbullu?3. Why does Pamuk refer to his family-owned apartment building as "our bleak museum house" [p. 34]? What are the circumstances or physical details that convey the sense of bleakness or entrapment?4. Readers familiar with Pamuk's writing are aware of his delight in lists. What is the purpose of the list that runs from page 94 to page 99? What is its effect?5. What do the photographs contribute to the book? Although the images come from a variety of sources, those of Ara Guler and those from the archives of Selahattin Giz are most numerous (see pp. 37173). Do the photographs convey a certain mood or a certain perspective on Istanbul? What do they express about the city, particularly for readers who have never visited?6. To what degree is Pamuk's adult identity rooted in his childhood and adolescent experiences? If you have read Marcel Proust or other writers whose childhood memories are the source of their creative life, how does Pamuk's writing compare?7. How does nostalgia differ from memory? Throughout the book Pamuk expresses a painful nostalgia for the Istanbul of his past, as well as for the Istanbul that existed before he himself was born. What are the mixed emotions evident in the following passage: "To see the cypress trees, the dark woods in the valleys, the empty and neglectedyalis,and the old weathered ships with their rusty hues and mysterious cargoes, to seeas only those who have spent their lives on these shores canthe poetry of the Bosphorus ships andyalis,to discard historical grievances and enjoy it as fully as a child, to long to know more about this world, to understand itthis is the awkward surrender to uncertainty that a fifty-year-old writer has come to know as pleasure" [p. 56]?8. Pamuk is interested in the way that a place becomes part of a person, and believes that neither he nor his art would be the same without his having lived in Istanbul throughout his life: "There are writers like Nabokov and Naipaul and Conrad who exchanged their civilizations and nations and even languages. It is a very cherished and fashionable idea in literature and so in a sense I am embarrassed that I have done none of this. I have lived virtually in the same street all my life and I currently live in the apartment block where I was brought up. But this is how it has to be for me and this is what I do" ["Occidental Hero,"TheGuardian(London),May 8, 2004]. Consider Pamuk in comparison both to writers who stayed homelike Flannery O'Connor and Jorge Luis Borgesand writers who left home for most of their liveslike James Joyce and Joseph Conrad. What are the relative advantages of lifelong immersion in one's native city and culture versus lifel
Chapter One Another Orhan From a very young age, I suspected there was more to my world than I could see: Somewhere in the streets of Istanbul, in a house resembling ours, there lived another Orhan so much like me that he could pass for my twin, even my double. I can't remember where I got this idea or how it came to me. It must have emerged from a web of rumors, misunderstandings, illusions, and fears. But in one of my earliest memories, it is already clear how I've come to feel about my ghostly other. When I was five I was sent to live for a short time in another house. After one of their many stormy separations, my parents arranged to meet in Paris, and it was decided that my older brother and I should remain in Istanbul, though in separate places. My brother would stay in the heart of the family with our grandmother in the Pamuk Apartments, in Niantay, but I would be sent to stay with my aunt in Cihangir. Hanging on the wall in this housewhere I was treated with the utmost kindnesswas a picture of a small child, and every once in a while my aunt or uncle would point up at him and say with a smile, "Look! That's you!" The sweet doe-eyed boy inside the small white frame did look a bit like me, it's true. He was even wearing the cap I sometimes wore. I knew I was not that boy in the picture (a kitsch representation of a "cute child" that someone had brought back from Europe). And yet I kept asking myself, Is this the Orhan who lives in that other house? Of course, now I too was living in another house. It was as if I'd had to move here before I could meet my twin, but as I wanted only to return to my real home, I took no pleasure in making his acquaintance. My aunt and uncle's jovial little game of saying I was the boy in the picture became an unintended taunt, and each time I'd feel my mind unraveling: my ideas about myself and the boy who looked like me, my picture and the picture I resembled, my home and the other houseall would slide about in a confusion that made me long all the more to be at home again, surrounded by my family. Soon my wish came true. But the ghost of the other Orhan in another house somewhere in Istanbul never left me. Throughout my childhood and well into adolescence, he haunted my thoughts. On winter evenings, walking through the streets of the city, I would gaze into other people's houses through the pale orange light of home and dream of happy, peaceful families living comfortable lives. Then I would shudder to think that the other Orhan might be living in one of these houses. As I grew older, the ghost became a fantasy and the fantasy a recurrent nightmare. In some dreams I would greet this Orhanalways in another housewith shrieks of horror; in others the two of us would stare each other down in eerie merciless silence. Afterward, wafting in and out of sleep, I would cling ever more fiercely to my pillow, my house, my street, my place in the world. Whenever I was unhappy, I imagined going to the other house, the other life, the place where the other Orhan lived, and in spite of everything I'd half convince myself that I was he and took pleasure in imagining how happy he was, such pleasure that, for a time, I felt no need to go to seek out the other house in that other imagined part of the city. Here we come to the heart of the matter: I've never left Istanbul, never left the houses, streets, and neighborhoods of my childhood. Although I've lived in different districts from time to time, fifty years on I find myself back in the Pamuk Apartments, where my first photographs were taken and where my mother first held me in her arms to show me the world. I know this persistence owes something to my imaginary friend
A portrait, by turns intimate and panoramic, of one of the world's great cities, by its foremost man of letters, author of the acclaimed novels "Snow and "My Name Is Red. Blending reminiscence with history; family photographs with portraits of poets and pashas; art criticism, metaphysical musing, and, now and again, a fanciful tale, Orhan Pamuk invents an ingenious form to evoke his lifelong home, the city that forged his imagination. He begins with his childhood among the eccentric extended Pamuk family in the dusty, carpeted, and hermetically sealed apartment building they shared. In this place came his first intimations of the melancholy awareness that binds all residents of his city together: that of living in the seat of ruined imperial glories, in a country trying to become "modern" at the dizzying crossroads of East and West. This elegiac communal spirit overhangs Pamuk's reflections as he introduces the writers and painters (among the latter, most particularly the German Antoine-Ignace Melling) through whose eyes he came to see Istanbul. Against a background of shattered monuments, neglected villas, ghostly backstreets, and, above all, the fabled waters of the Bosphorus, he presents the interplay of his budding sense of place with that of his predecessors. And he charts the evolution of a rich, sometimes macabre, imaginative life, which furnished a daydreaming boy refuge from family discord and inner turmoil, and which would continue to serve the famous writer he was to become. It was, and remains, a life fed by the changing microcosm of the apartment building and, even more, the beckoning kaleidoscope beyond its walls. As much a portrait of the artist as a young manas it is an oneiric Joycean map of the city, "Istanbul is a masterful evocation of its subject through the idiosyncrasies of direct experience as much as the power of myth--the dazzling book Pamuk was born to write.
A shimmering evocation, by turns intimate and panoramic, of one of the world's great cities, by its foremost writer. Orhan Pamuk was born in Istanbul and still lives in the family apartment building where his mother first held him in her arms. His portrait of his city is thus also a self-portrait, refracted by memory and the melancholy-or "h"u"z"u"n-" that all "Istanbullus" share: the sadness that comes of living amid the ruins of a lost empire. With cinematic fluidity, Pamuk moves from his glamorous, unhappy parents to the gorgeous, decrepit mansions overlooking the Bosphorus; from the dawning of his self-consciousness to the writers and painters-both Turkish and foreign-who would shape his consciousness of his city. Like Joyce's Dublin and Borges' Buenos Aires, Pamuk's "Istanbul "is a triumphant encounter of place and sensibility, beautifully written and immensely moving.
A shimmering evocation, by turns intimate and panoramic, of one of the world's great cities, by its foremost writer. Orhan Pamuk was born in Istanbul and still lives in the family apartment building where his mother first held him in her arms. His portrait of his city is thus also a self-portrait, refracted by memory and the melancholyor huzunthat all Istanbullusshare: the sadness that comes of living amid the ruins of a lost empire. With cinematic fluidity, Pamuk moves from his glamorous, unhappy parents to the gorgeous, decrepit mansions overlooking the Bosphorus; from the dawning of his self-consciousness to the writers and paintersboth Turkish and foreignwho would shape his consciousness of his city. Like Joyce's Dublin and Borges' Buenos Aires, Pamuk's Istanbul is a triumphant encounter of place and sensibility, beautifully written and immensely moving.
A shimmering evocation, by turns intimate and panoramic, of one of the world's great cities, by its foremost writer. Orhan Pamuk was born in Istanbul and still lives in the family apartment building where his mother first held him in her arms. His portrait of his city is thus also a self-portrait, refracted by memory and the melancholyorhuzunthat allIstanbullusshare: the sadness that comes of living amid the ruins of a lost empire. With cinematic fluidity, Pamuk moves from his glamorous, unhappy parents to the gorgeous, decrepit mansions overlooking the Bosphorus; from the dawning of his self-consciousness to the writers and paintersboth Turkish and foreignwho would shape his consciousness of his city. Like Joyce's Dublin and Borges' Buenos Aires, Pamuk'sIstanbulis a triumphant encounter of place and sensibility, beautifully written and immensely moving.
A shimmering evocation, by turns intimate and panoramic, of one of the world's great cities, by its foremost writer. Orhan Pamuk was born in Istanbul and still lives in the family apartment building where his mother first held him in her arms. His portrait of his city is thus also a self-portrait, refracted by memory and the melancholyorhuzunthat allIstanbullusshare: the sadness that comes of living amid the ruins of a lost empire. With cinematic fluidity, Pamuk moves from his glamorous, unhappy parents to the gorgeous, decrepit mansions overlooking the Bosphorus; from the dawning of his self-consciousness to the writers and paintersboth Turkish and foreignwho would shape his consciousness of his city. Like Joyce's Dublin and Borges' Buenos Aires, Pamuk'sIstanbulis a triumphant encounter of place and sensibility, beautifully written and immensely moving. From the Trade Paperback edition.
A shimmering evocation, by turns intimate and panoramic, of one of the world's great cities, by its foremost writer. Orhan Pamuk was born in Istanbul and still lives in the family apartment building where his mother first held him in her arms. His portrait of his city is thus also a self-portrait, refracted by memory and the melancholyor hu zu n that all Istanbullus share: the sadness that comes of living amid the ruins of a lost empire. With cinematic fluidity, Pamuk moves from his glamorous, unhappy parents to the gorgeous, decrepit mansions overlooking the Bosphorus; from the dawning of his self-consciousness to the writers and paintersboth Turkish and foreignwho would shape his consciousness of his city. Like Joyce's Dublin and Borges' Buenos Aires, Pamuk's Istanbul is a triumphant encounter of place and sensibility, beautifully written and immensely moving. From the Trade Paperback edition.
Delightful, profound, marvelously original. . . . Pamuk tells the story of the city through the eyes of memory." The Washington Post Book World "Far from a conventional appreciation of the city's natural and architectural splendors, Istanbul tells of an invisible melancholy and the way it acts on an imaginative young man, aggrieving him but pricking his creativity." The New York Times "Brilliant. . . . Pamuk insistently discribes a]dizzingly gorgeous, historically vibrant metropolis." Newsday "A fascinating read for anyone who has even the slightest acquaintance with this fabled bridge between east and west." The Economist
Delightful, profound, marvelously original. . . . Pamuk tells the story of the city through the eyes of memory." The Washington Post Book World "Far from a conventional appreciation of the city's natural and architectural splendors,Istanbultells of an invisible melancholy and the way it acts on an imaginative young man, aggrieving him but pricking his creativity." The New York Times "Brilliant. . . . Pamuk insistently discribes a]dizzingly gorgeous, historically vibrant metropolis." Newsday "A fascinating read for anyone who has even the slightest acquaintance with this fabled bridge between east and west." The Economist
Delightful, profound, marvelously original. . . . Pamuk tells the story of the city through the eyes of memory." -"The Washington Post Book World" "Far from a conventional appreciation of the city's natural and architectural splendors, "Istanbul "tells of an invisible melancholy and the way it acts on an imaginative young man, aggrieving him but pricking his creativity." -"The New York Times" "Brilliant. . . . Pamuk insistently discribes a]dizzingly gorgeous, historically vibrant metropolis." -"Newsday" "A fascinating read for anyone who has even the slightest acquaintance with this fabled bridge between east and west." -"The Economist"
Delightful, profound, marvelously original. . . . Pamuk tells the story of the city through the eyes of memory." The Washington Post Book World "Far from a conventional appreciation of the city's natural and architectural splendors,Istanbultells of an invisible melancholy and the way it acts on an imaginative young man, aggrieving him but pricking his creativity." The New York Times "Brilliant. . . . Pamuk insistently discribes a]dizzingly gorgeous, historically vibrant metropolis." Newsday "A fascinating read for anyone who has even the slightest acquaintance with this fabled bridge between east and west." The Economist From the Trade Paperback edition.
Delightful, profound, marvelously original. . . . Pamuk tells the story of the city through the eyes of memory." The Washington Post Book World "Far from a conventional appreciation of the city's natural and architectural splendors, Istanbul tells of an invisible melancholy and the way it acts on an imaginative young man, aggrieving him but pricking his creativity." The New York Times "Brilliant. . . . Pamuk insistently discribes a]dizzingly gorgeous, historically vibrant metropolis." Newsday "A fascinating read for anyone who has even the slightest acquaintance with this fabled bridge between east and west." The Economist From the Trade Paperback edition.
Weaving history with observations of people, places, and art, Pamuk shows Istanbul's transformation from the seat of faded imperial glory to the capital of a modern nation at the dizzying crossroads of East and West.

원서번역서 내용 엿보기

원서번역서

작가정보

저자(글) Orhan Pamuk

Orhan Pamuk

1952년 터키 이스탄불의 부유한 가정에서 태어난 파묵은 부모의 이혼으로 독서에 몰두하면서 청소년기를 보냈다. 이스탄불의 명문 로버트 칼리지를 졸업하고 이스탄불 공대 건축학과에 진학했으나 적성에 안 맞는다는 이유로 3학년 때 자퇴, 1974년 전업 작가 선언을 했다. 1979년 첫 소설 ‘제브뎃씨와 아들들’이 ‘밀리엣신문 문학상’ 공모에 당선되고, 1982년 같은 작품으로 ‘오르한 케말 문학상’을 수상하면서 터키 문단의 주목받는 젊은 작가로 떠올랐다. 두번째 소설 ‘고요한 집’(1983)으로 ‘마다라르 소설상’을 받은 데 이어 1985년 세 번째 소설 ‘하얀 성’으로 세계적인 작가의 반열에 올랐다. 이 책은 영어를 포함한 10여개 국어로 번역됐으며 스페인에서는 자국이 낳은 대문호 세르반테스의 전통을 이어나가고 있다는 극찬을 받았다. 1990년 발표한 ‘검은 책’과 1994년 ‘새로운 인생’은 터키 문학 사상 몇 손가락에 꼽힐 만큼 많이 팔렸다. 1백만부 이상 판매된 ‘새로운 인생’은 터키 최대의 베스트셀러다. 1998년 내놓은 대표작 ‘내 이름은 빨강’은 그의 이름을 세계 35개국 독자들에게 알리며 프랑스 최우수 외국문학상을 그에게 안겨주었다.

목차

  • CHAPTER ONE: Another Orhan ……… 3

    CHAPTER TWO: The Photographs in the Dark Museum House ……… 9

    CHAPTER THREE: "Me" ……… 18

    CHAPTER FOUR: The Destruction of the Pashas' Mansions: A Sad Tour of the Streets ……… 26

    CHAPTER FIVE: Black and White ……… 34

    CHAPTER SIX: Exploring the Bosphorus ……… 47

    CHAPTER SEVEN: Meling's Bosphorus Landscapes ……… 62

    CHAPTER EIGHT: My Mother, My Father, and Various Disappearances ……… 76

    CHAPTER NINE: Andther House: Cihangir ……… 83

    CHAPTER TEN: Hiiziin ……… 90

    CHAPTER ELEVEN: Four Lonely Melancholic Writers ……… 108

    CHAPTER TWELVE: My Grandmother ……… 116

    CHAPTER THIRTEEN: The Joy and Monotony of School ……… 121

    CHAPTER FOURTEEN: Esaelp Gnittips On ……… 128

    CHAPTER FIFTEEN: Ahmet Rasim and Other City Columnists ……… 132

    CHAPTER SIXTEEN: Don't Walk down the Street with Your Mouth Open ……… 139

    CHAPTER SEVENTEEN: The Pleasures of Painting ……… 147

    CHAPTER EIGHTEEN: Resat Ekrem Kocu's Collection of Facts and Curiosities: The Istanbul Encyclopedia ……… 151

    CHAPTER NINETEEN: Conquest or Decline? The Turkification of Constantionple ……… 170

    CHAPTER TWENTY: Religion ……… 176

    CHAPTER TWENTY-ONE: The Rich ……… 188

    CHAPTER TWENTY-TWO: On the Ships That Passed Through the Bosphorus, Famous Fires, Moving House, and Other Disasters ……… 199

    CHAPTER TWENTY-THREE: Nerval in Istanbul: Beyoglu Walks ……… 218

    CHAPTER TWENTY-FOUR: Gautier's Melancholic Strolls Through the City ……… 224

    CHAPTER TWENTY-FIVE: Under Western Eyes ……… 234

    CHAPTER TWENTY-SIX: The Melancholy of the Ruins:
    Tanpinar and Yahya Kemal in the City's Poor Neighborhoods ……… 245

    CHAPTER TWENTY-SEVEN: The Picturesque and the Outlying Neighborhoods ……… 254

    CHAPTER TWENTY-EIGHT: Painting Istanbul ……… 264

    CHAPTER TWENTY-NINE: Painting and Family Happiness ……… 273

    CHAPTER THIRTY: The Smoke Rising from Ships on the Bosphorus ……… 278

    CHAPTER THIRTY-ONE: Flaubert in Istanbul: East, West, and Syphilis ……… 286

    CHAPTER THIRTY-TWO: Fights with My Older Brother ……… 294

    CHAPTER THIRTY-THREE: A Foreigner in a Foreign School ……… 302

    CHAPTER THIRTY-FOUR: To Be Unhappy Is to Hate Oneself and One's City ……… 317

    CHAPTER THIRTY-FIVE: First Love ……… 325

    CHAPTER THIRTY-SIX: The Ship on the Golden Horn ……… 342

    CHAPTER THIRTY-SEVEN: A Conversation with My Mother: Patience, Caution, and Art ……… 355

    About the Photographs ……… 371

    Index ……… 375

기본정보

상품정보
ISBN 9781400033881 ( 1400033888 )
발행(출시)일자 2006년 07월 11일
쪽수 400쪽
크기
134 * 204 * 21 mm / 376 g
총권수 1권
언어 영어

Klover

Klover 리뷰 안내
교보를 애용해 주시는 고객님들이 남겨주신 평점과 감상을 바탕으로, 다양한 정보를 전달하는 교보문고의 리뷰 서비스입니다.
1.리워드 안내
구매 후 90일 이내에 평점과 10자 이상의 리뷰 작성 시 e교환권 200원을 적립해 드립니다.
e교환권은 적립 일로부터 180일 동안 사용 가능합니다.
리워드는 작성 후 다음 날 제공되며, 발송 전 작성 시 발송 완료 후 익일 제공됩니다.
리워드는 리뷰 종류별로 구매한 아이디당 한 상품에 최초 1회 작성 건들에 대해서만 제공됩니다.
판매가 1,000원 미만 도서의 경우 리워드 지급 대상에서 제외됩니다.
한달 후 리뷰
구매 후 30일~ 120일 이내에 작성된 두 번째 구매리뷰에 대해 한 달 후 리뷰로 인지하고 e교환권 100원을 추가 제공합니다.

* 강연, 공연, 여행, 동영상, 사은품, 기프트카드 상품은 지급 제외
2.운영 원칙 안내
Klover 리뷰를 통한 리뷰를 작성해 주셔서 감사합니다. 자유로운 의사 표현의 공간인 만큼 타인에 대한 배려를 부탁합니다.
일부 타인의 권리를 침해하거나 불편을 끼치는 것을 방지하기 위해 아래에 해당하는 Klover 리뷰는 별도의 통보 없이 삭제될 수 있습니다.
  • 도서나 타인에 대해 근거 없이 비방을 하거나 타인의 명예를 훼손할 수 있는 리뷰
  • 도서와 무관한 내용의 리뷰
  • 인신공격이나 욕설, 비속어, 혐오발언이 개재된 리뷰
  • 의성어나 의태어 등 내용의 의미가 없는 리뷰

리뷰는 1인이 중복으로 작성하실 수는 있지만, 평점계산은 가장 최근에 남긴 1건의 리뷰만 반영됩니다.
3.신고하기
다른 고객이 작성리뷰에 대해 불쾌함을 느끼는 경우 신고를 할 수 있으며, 신고 자가 일정수준 이상 누적되면 작성하신 리뷰가 노출되지 않을 수 있습니다.

구매 후 리뷰 작성 시, e교환권 200원 적립

문장수집

문장수집 안내
문장수집은 고객님들이 직접 선정한 책의 좋은 문장을 보여주는 교보문고의 새로운 서비스입니다. 마음을 두드린 문장들을 기록하고 좋은 글귀들은 "좋아요“ 하여 모아보세요. 도서 문장과 무관한 내용 등록 시 별도 통보 없이 삭제될 수 있습니다.
리워드 안내
구매 후 90일 이내에 문장수집 작성 시 e교환권 100원을 적립해드립니다.
e교환권은 적립 일로부터 180일 동안 사용 가능합니다. 리워드는 작성 후 다음 날 제공되며, 발송 전 작성 시 발송 완료 후 익일 제공됩니다.
리워드는 한 상품에 최초 1회만 제공됩니다.
주문취소/반품/절판/품절 시 리워드 대상에서 제외됩니다.

구매 후 리뷰 작성 시, e교환권 100원 적립

이 책의 첫 기록을 남겨주세요

교환/반품/품절 안내

상품 설명에 반품/교환 관련한 안내가 있는 경우 그 내용을 우선으로 합니다. (업체 사정에 따라 달라질 수 있습니다.)

이벤트
TOP

저자 모두보기

저자(글)

할인쿠폰 다운로드

  • 쿠폰은 주문결제화면에서 사용 가능합니다.
  • 다운로드한 쿠폰은 마이 > 나의 통장 에서 확인 가능합니다.
  • 도서정가제 적용 대상 상품에 대해서는 정가의 10%까지 쿠폰 할인이 가능합니다.
  • 도서정가제 적용 대상 상품에 10% 할인이 되었다면, 해당 상품에는 사용하실 수
    없습니다.

적립예정포인트 안내

  • 통합포인트 안내

    • 통합포인트는 교보문고(인터넷, 매장), 핫트랙스(인터넷, 매장), 모바일 교보문고 등 다양한 곳에서 사용하실 수 있습니다.
    • 상품 주문 시, 해당 상품의 적립률에 따라 적립 예정 포인트가 자동 합산되고 주문하신 상품이 발송완료 된 후에 자동으로 적립됩니다.
    • 단, 쿠폰 및 마일리지, 통합포인트, e교환권 사용 시 적립 예정 통합포인트가 변동될 수 있으며 주문취소나 반품시에는 적립된 통합포인트가 다시 차감됩니다.
  • 통합포인트 적립 안내

    • 통합포인트는 도서정가제 범위 내에서 적용됩니다.
    • 추가적립 및 회원 혜택은 도서정가제 대상상품(국내도서, eBook등)으로만 주문시는 해당되지 않습니다.
  • 기본적립) 상품별 적립금액

    • 온라인교보문고에서 상품 구매시 상품의 적립률에 따라 적립됩니다.
    • 단 도서정가제 적용 대상인 국내도서,eBook은 15%내에서 할인율을 제외한 금액내로 적립됩니다.
  • 추가적립) 5만원 이상 구매시 통합포인트 2천원 추가적립

    • 5만원 이상 구매시 통합포인트 2천원 적립됩니다.
    • 도서정가제 예외상품(외서,음반,DVD,잡지(일부),기프트) 2천원 이상 포함시 적립 가능합니다.
    • 주문하신 상품이 전체 품절인 경우 적립되지 않습니다.
  • 회원혜택) 3만원이상 구매시 회원등급별 2~4% 추가적립

    • 회원등급이 플래티넘, 골드, 실버 등급의 경우 추가적립 됩니다.
    • 추가적립은 실결제액 기준(쿠폰 및 마일리지, 통합포인트, e교환권 사용액 제외) 3만원 이상일 경우 적립됩니다.
    • 주문 후 취소,반품분의 통합포인트는 단품별로 회수되며, 반품으로 인해 결제잔액이 3만원 미만으로 변경될 경우 추가 통합포인트는 전액 회수될 수 있습니다.

제휴 포인트 안내

제휴 포인트 사용

  • OK CASHBAG 10원 단위사용 (사용금액 제한없음)
  • GS&POINT 최대 10만 원 사용
더보기

구매방법 별 배송안내

지역별 도착 예정일

수도권 지역

배송 일정 안내 테이블로 결제 완료 시간, 도착예정일 결제 완료 시간 컬럼의 하위로 평일 0시 ~ 12시 토요일 0시 ~ 11시 평일 12시 ~ 22시 평일 12시 ~ 24시 토요일 11시 ~ 21시 을(를) 나타낸 표입니다.
결제 완료 시간 도착예정일
평일 0시 ~ 12시

토요일 0시 ~ 11시
당일배송 오늘

당일배송 오늘
평일 12시 ~ 22시

평일 12시 ~ 24시

토요일 11시 ~ 21시
새벽배송 내일 07시 이전

내일

일요배송 일요일

수도권 외 (천안, 대전, 울산, 부산, 대구, 창원)

배송 일정 안내 테이블로 결제 완료 시간, 도착예정일 결제 완료 시간 컬럼의 하위로 월~토 0시 ~ 11시 30분 을(를) 나타낸 표입니다.
결제 완료 시간 도착예정일
월~토 0시 ~ 11시 30분
당일배송 오늘

배송 유의사항

  • 새벽배송과 일요배송은 수도권 일부 지역을 대상으로 합니다. 상품 상세페이지에서 도착 예정일을 확인해 주세요.
  • 수도권 외 지역에서 선물포장하기 또는 사은품을 포함하여 주문할 경우 당일배송 불가합니다.
  • 무통장입금 주문 후 당일 배송 가능 시간 이후 입금된 경우 당일 배송 불가합니다.
  • 새벽배송의 경우 공동 현관 출입 번호가 누락 되었거나 틀릴 경우 요청하신 방법으로 출입이 어려워, 부득이하게 공동 현관 또는 경비실 앞에 배송 될 수 있습니다.
  • 학교, 관공서, 회사 등 출입 제한 시간이 있는 곳은 당일배송, 새벽배송, 일요배송이 제공되지 않을 수 있습니다.
  • 공휴일과 겹친 토요일, 일요일은 일요일 배송에서 제외됩니다. 일요배송은 한정 수량에 한해 제공됩니다. 수량 초과 시 일반배송으로 발송되니 주문 시 도착 예정일을 확인해 주세요.
  • 주문 후 배송지 변경 시 변경된 배송지에 따라 익일 배송될 수 있습니다.
  • 수도권 외 지역의 경우 효율적인 배송을 위해 각 지역 매장에서 택배를 발송하므로, 주문 시의 부록과 상이할 수 있습니다.
  • 각 지역 매장에서 재고 부족 시 재고 확보를 위해 당일 배송이 불가할 수 있습니다.
  • 기상악화로 인한 도로 사정으로 일부 지역의 배송 지연이 발생될 수 있습니다.
  • 출고 예정일이 5일 이상인 상품의 경우(결제일로부터 7일 동안 미입고), 출판사 / 유통사 사정으로 품/절판 되어 구입이 어려울 수 있습니다. 이 경우 SMS, 메일로 알려드립니다.
  • 분철상품 주문 시 분철 작업으로 인해 기존 도착 예정일에 2일 정도 추가되며, 당일 배송, 해외 배송이 불가합니다.
  • 해외주문도서는 해외 거래처 사정에 의해 품절/지연될 수 있습니다.
  • 스페셜오더 도서나 일서 해외 주문 도서와 함께 주문 시 배송일이 이에 맞추어 지연되오니, 이점 유의해 주시기 바랍니다.

바로드림존에서 받기

  1. STEP 01
    매장 선택 후 바로드림 주문
  2. STEP 02
    준비완료 알림 시 매장 방문하기
  3. STEP 03
    바로드림존에서 주문상품 받기
  • 바로드림은 전국 교보문고 매장 및 교내서점에서 이용 가능합니다.
  • 잡지 및 일부 도서는 바로드림 이용이 불가합니다.
  • 각 매장 운영시간에 따라 바로드림 이용 시간이 달라질 수 있습니다.

수령 안내

  • 안내되는 재고수량은 서비스 운영 목적에 따라 상이할 수 있으므로 해당 매장에 문의해주시기 바랍니다.
  • 바로드림 주문 후 재고가 실시간 변동되어, 수령 예상 시간에 수령이 어려울 수 있습니다.

취소/교환/반품 안내

  • 주문 후 7일간 찾아가지 않으시면, 자동으로 결제가 취소됩니다.
  • 취소된 금액은 결제수단의 승인취소 및 예치금으로 전환됩니다.
  • 교환/반품은 수령하신 매장에서만 가능합니다.

사은품 관련 안내

  • 바로드림 서비스는 일부 1+1 도서, 경품, 사은품 등이 포함 되지 않습니다.

음반/DVD 바로드림시 유의사항

  • 음반/DVD 상품은 바로드림 주문 후 수령점 변경이 불가합니다. 주문 전 수령점을 꼭 확인해 주세요.
  • 사은품(포스터,엽서 등)은 증정되지 않습니다.
  • 커버이미지 랜덤발매 음반은 버전 선택이 불가합니다.
  • 광화문점,강남점,대구점,영등포점,잠실점은 [직접 찾아 바로드림존 가기], [바로드림존에서 받기] 로 주문시 음반 코너에서 수령확인이 가능합니다
  • 선물 받는 분의 휴대폰번호만 입력하신 후 결제하시면 받는 분 휴대폰으로 선물번호가 전달됩니다.
  • 문자를 받은 분께서는 마이 > 주문관리 > 모바일 선물내역 화면에서 선물번호와 배송지 정보를 입력하시면 선물주문이 완료되어 상품준비 및 배송이 진행됩니다.
  • 선물하기 결제하신 후 14일까지 받는 분이 선물번호를 등록하지 않으실 경우 주문은 자동취소 됩니다.
  • 또한 배송 전 상품이 품절 / 절판 될 경우 주문은 자동취소 됩니다.

바로드림 서비스 안내

  1. STEP 01
    매장 선택 후 바로드림 주문
  2. STEP 02
    준비완료 알림 시 매장 방문하기
  3. STEP 03
    바로드림존에서 주문상품 받기
  • 바로드림은 전국 교보문고 매장 및 교내서점에서 이용 가능합니다.
  • 잡지 및 일부 도서는 바로드림 이용이 불가합니다.
  • 각 매장 운영시간에 따라 바로드림 이용 시간이 달라질 수 있습니다.

수령 안내

  • 안내되는 재고수량은 서비스 운영 목적에 따라 상이할 수 있으므로 해당 매장에 문의해주시기 바랍니다.
  • 바로드림 주문 후 재고가 실시간 변동되어, 수령 예상시간에 수령이 어려울 수 있습니다.

취소/교환/반품 안내

  • 주문 후 7일간 찾아가지 않으시면, 자동으로 결제가 취소됩니다.
  • 취소된 금액은 결제수단의 승인취소 및 예치금으로 전환됩니다.
  • 교환/반품은 수령하신 매장에서만 가능합니다.

사은품 관련 안내

  • 바로드림 서비스는 일부 1+1 도서, 경품, 사은품 등이 포함되지 않습니다.

음반/DVD 바로드림시 유의사항

  • 음반/DVD 상품은 바로드림 주문 후 수령점 변경이 불가합니다. 주문 전 수령점을 꼭 확인해주세요.
  • 사은품(포스터,엽서 등)은 증정되지 않습니다.
  • 커버이미지 랜덤발매 음반은 버전 선택이 불가합니다.
  • 광화문점,강남점,대구점,영등포점,잠실점은 [직접 찾아 바로드림존 가기], [바로드림존에서 받기] 로 주문시 음반코너에서 수령확인이 가능합니다.
  1. STEP 01
    픽업박스에서 찾기 주문
  2. STEP 02
    도서준비완료 후 휴대폰으로 인증번호 전송
  3. STEP 03
    매장 방문하여 픽업박스에서 인증번호 입력 후 도서 픽업
  • 바로드림은 전국 교보문고 매장 및 교내서점에서 이용 가능합니다.
  • 잡지 및 일부 도서는 바로드림 이용이 불가합니다.
  • 각 매장 운영시간에 따라 바로드림 이용 시간이 달라질 수 있습니다.

수령 안내

  • 안내되는 재고수량은 서비스 운영 목적에 따라 상이할 수 있으므로 해당 매장에 문의해주시기 바랍니다.
  • 바로드림 주문 후 재고가 실시간 변동되어, 수령 예상시간에 수령이 어려울 수 있습니다.

취소/교환/반품 안내

  • 주문 후 7일간 찾아가지 않으시면, 자동으로 결제가 취소됩니다.
  • 취소된 금액은 결제수단의 승인취소 및 예치금으로 전환됩니다.
  • 교환/반품은 수령하신 매장에서만 가능합니다.

사은품 관련 안내

  • 바로드림 서비스는 일부 1+1 도서, 경품, 사은품 등이 포함되지 않습니다.

음반/DVD 바로드림시 유의사항

  • 음반/DVD 상품은 바로드림 주문 후 수령점 변경이 불가합니다. 주문 전 수령점을 꼭 확인해주세요.
  • 사은품(포스터,엽서 등)은 증정되지 않습니다.
  • 커버이미지 랜덤발매 음반은 버전 선택이 불가합니다.
  • 광화문점,강남점,대구점,영등포점,잠실점은 [직접 찾아 바로드림존 가기], [바로드림존에서 받기] 로 주문시 음반코너에서 수령확인이 가능합니다.

도서 소득공제 안내

  • 도서 소득공제란?

    • 2018년 7월 1일 부터 근로소득자가 신용카드 등으로 도서구입 및 공연을 관람하기 위해 사용한 금액이 추가 공제됩니다. (추가 공제한도 100만원까지 인정)
      • 총 급여 7,000만 원 이하 근로소득자 중 신용카드, 직불카드 등 사용액이 총급여의 25%가 넘는 사람에게 적용
      • 현재 ‘신용카드 등 사용금액’의 소득 공제한도는 300만 원이고 신용카드사용액의 공제율은 15%이지만, 도서·공연 사용분은 추가로 100만 원의 소득 공제한도가 인정되고 공제율은 30%로 적용
      • 시행시기 이후 도서·공연 사용액에 대해서는 “2018년 귀속 근로소득 연말 정산”시기(19.1.15~)에 국세청 홈택스 연말정산간소화 서비스 제공
  • 도서 소득공제 대상

    • 도서(내서,외서,해외주문도서), eBook(구매)
    • 도서 소득공제 대상 상품에 수반되는 국내 배송비 (해외 배송비 제외)
      • 제외상품 : 잡지 등 정기 간행물, 음반, DVD, 기프트, eBook(대여,학술논문), 사은품, 선물포장, 책 그리고 꽃
      • 상품정보의 “소득공제” 표기를 참고하시기 바랍니다.
  • 도서 소득공제 가능 결제수단

    • 카드결제 : 신용카드(개인카드에 한함)
    • 현금결제 : 예치금, 교보e캐시(충전에한함), 해피머니상품권, 컬쳐캐쉬, 기프트 카드, 실시간계좌이체, 온라인입금
    • 간편결제 : 교보페이, 네이버페이, 삼성페이, 카카오페이, PAYCO, 토스, CHAI
      • 현금결제는 현금영수증을 개인소득공제용으로 신청 시에만 도서 소득공제 됩니다.
      • 교보e캐시 도서 소득공제 금액은 교보eBook > e캐시 > 충전/사용내역에서 확인 가능합니다.
      • SKpay, 휴대폰 결제, 교보캐시는 도서 소득공제 불가
  • 부분 취소 안내

    • 대상상품+제외상품을 주문하여 신용카드 "2회 결제하기"를 선택 한 경우, 부분취소/반품 시 예치금으로 환원됩니다.

      신용카드 결제 후 예치금으로 환원 된 경우 승인취소 되지 않습니다.

  • 도서 소득공제 불가 안내

    • 법인카드로 결제 한 경우
    • 현금영수증을 사업자증빙용으로 신청 한 경우
    • 분철신청시 발생되는 분철비용

알림 신청

아래의 알림 신청 시 원하시는 소식을 받아 보실 수 있습니다.
알림신청 취소는 마이룸 > 알림신청내역에서 가능합니다.

해외주문 Istanbul
Reprint | Paperback
신고

신고 사유를 선택해주세요.
신고 내용은 이용약관 및 정책에 의해 처리됩니다.

허위 신고일 경우, 신고자의 서비스 활동이 제한될 수 있으니 유의하시어
신중하게 신고해주세요.

외서 용어 안내

제본형태 용어 안내

Hardcover
[=Hardbound / Hardback / 양장본 / 하드커버]
보존을 위하여 딱딱한 표지로 제본된 도서
Paperback
[=Paperbound / Softcover / 페이퍼백]
보급을 위하여 종이표지로 제본된 도서
Pocket Book
[=Mass Market Paperback / Pocket Size Book]
대중판매를 위한 염가도서. 페이퍼백보다도 저렴하며 사이즈가 작게 제본된 도서
Leather Bound
가죽으로 제본된 도서
Ring Binding
[=Spiral/Spring Binding]
연습장처럼 스프링으로 제본된 도서
Prebinding
도서관 대출용으로 견고하게 제본된 도서 School and Library Binding과 유사함
School and Library Binding
[=S/L Binding /School Library Binding / Library Binding]
교육기관/도서관 보관을 위해 견고하게 제본된 도서
Loose Leaf
페이지를 뺏다 끼웠다가 가능하도록 제본된 도서
Bath Book
목욕책/물놀이책. 비닐소재의 물놀이용 도서
Cloth Book
헝겊책. 인형처럼 헝겊으로 만들어진 도서
Flap Book
플랩북. 접힌 부분을 들추면 해당 내용과 연결되는 다른 그림이 나 내용이 들어있는 도서
Pop-Up Book
팝업북. 책장을 넘기면 페이지가 입체적으로 구성된 도서
Touch & Feel Book
촉감책. 직접 만지고 느낄 수 있도록 제작된 도서
Luxury
고급 제본 형태로 주로 아트북에 사용됨
2nd, 2/E. 2 Edition
판수를 일컬음
International Edition
비영어권에서만 유통되는 염가판 도서. 주로 교재가 해당하며 미국 현지에서 출간되는 도서와 내용은 동일함
Reprint Edition
[= Reissue]
재판. 개정된 내용 없이 인쇄만 다시 한 도서
Revised Edition
[=Updated Edition]
개정판. 내용 또는 조판체제가 개정된 도서
Enlarged Edition
[=Enhanced Edition]
증보판. 구판의 내용에 새로운 것을 추가하여 재출판한 도서
Abridged Edition
축약판 (↔Unabridged Edition / 비축약판 ) 주로 오디오북에 사용
Unabridged Edition
비축약판 (↔Abridged Edition / 축약판 ) 주로 오디오북에 사용
POD (Print On Demand)
[=OD板 (일본도서)]
품절 및 절판되어 구할 수 없는 도서를 전자파일 형태로 보유, 주문 시 책의 형태로 인쇄, 제본하여 제공하는 도서

인쇄 상태가 좋지 않으며 오리지널 도서에 들어있는 그림이나 표 부록 등은 포함되지 않음
Large Print Edition
노약자, 시각장애인 등을 위하여 큰 글씨로 인쇄된 도서
Media Tie-In Edition
영화/드라마 등의 영상매체와 관련되어 제작된 도서
Rough Cut Edition
[=Deckle Edge]
책장의 모서리가 거칠게 제작된 도서로 보관을 위한 소장용 도서
Anniversary Edition
기념특별판. 내용은 동일하나 제본형태나 사진/저자사인 등 부가적인 부분이 추가된 특별판
Deluxe Edition
호화판으로 일반판에 제본형태나 추가 부록 등이 추가된 특별판
PSC Edition
[=Online]
Access Code가 포함된 도서. 주로 교재의 경우 책마다 부여된 Access Code로 인터넷에 접속하여 부교재 및 내용 확인 숙제 등의 정보 제공이 가능한 도서
Bi-Lingual Edition
두개의 언어로 구성된 도서
Multilingual Edition
다중 언어로 구성된 도서
Translation Edition
번역판. 원서를 다른 언어로 번역한 도서
문고판 (일본도서)
단행본과 내용은 동일하나 보급을 위해 가격이 저렴하고 사이즈가 작게 출시된 판형. 사이즈 약 105mm x 150mm
신서판 (일본도서)
휴대를 위하여 사이즈가 작게 출시된 판형 사이즈 약 105mm x 173mm

교재 관련 용어

Answer Key
교재 속 문제에 대한 답이 포함
Handbook
특정 분야 또는 주제에 관한 참고용 서적
Laboratory Manual
교재에 대한 실험 매뉴얼
Solution Manual
교재에 대한 해답풀이가 포함
Study Guide
교재에 대한 요약 및 해설이 포함
Teacher Edition
교재에 대한 교사용 지도서
Workbook
교재에 대한 연습문제가 포함

판형알림

  • A3 [297×420mm]
  • A4 [210×297mm]
  • A5 [148×210mm]
  • A6 [105×148mm]
  • B4 [257×364mm]
  • B5 [182×257mm]
  • B6 [128×182mm]
  • 8C [8절]
  • 기타 [가로×세로]
EBS X 교보문고 고객님을 위한 5,000원 열공 혜택!
자세히 보기

해외주문양서 배송지연 안내

현재 미국 현지 눈폭풍으로 인해
해외 거래처 출고가 지연되고 있습니다.

해외주문양서 주문 시
예상 출고일보다 배송기간이 더 소요될 수 있으니
고객님의 너그러운 양해 부탁드립니다.

감사합니다.